表達決心的句型英語?在漢語中,一說到“吝啬鬼”、“守财奴”、“鐵公雞”等詞,人們可能會想到那些花錢格外小氣,到了該花錢時卻舍不得花錢的人英國人在口語中會用哪些語句來形容這類人呢?,今天小編就來說說關于表達決心的句型英語?下面更多詳細答案一起來看看吧!
在漢語中,一說到“吝啬鬼”、“守财奴”、“鐵公雞”等詞,人們可能會想到那些花錢格外小氣,到了該花錢時卻舍不得花錢的人。英國人在口語中會用哪些語句來形容這類人呢?
看視頻,學習怎麼用英語形容人“摳門”↓
注意,以下句型和表達均帶有貶義,并不能用來形容某人“節省、儉樸”的美德,故須注意所談論的對象。
1 S/he’s so tight-fisted!她/他這人太吝啬了!
合成形容詞“tight-fisted”的字面意思是“攥緊拳頭的”。它用人把錢緊緊地握在手裡的樣子來比喻一個人“不願意花錢,很摳門”。
2 S/he’s really stingy!她/他這人很小氣!
在口語中,形容詞“stingy”被用來指責一個人“吝啬”。
3 S/he’s such a cheapskate!她/他真是個吝啬鬼!
名詞“cheapskate”的意思是“守财奴、小氣鬼”。
4 S/he’s a bit of a skinflint.她/他有點小氣。
名詞“skinflint”用來形容人“極度吝啬,一毛不拔”。有些人認為這個詞源自舊時有人過度節省,連“flint(打火石)”都要“skin(剝開)”使用。
5 S/he’s a real scrooge!她/他真是個小氣鬼!
名詞“scrooge”來自英國作家狄更斯(Charles Dickens)的小說《聖誕頌歌》(A Christmas Carol)中的守财奴“Scrooge(斯克魯奇)”。由于這個人物形象深入人心,所以人們現在用“scrooge”來指“小氣、吝啬的人”。
(來源:BBC英語教學 編輯:yaning)
來源:BBC英語教學
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!