很多人都以為中文的“情緒化”在英文裡是用emotional 這個單詞,事實上emotional 并不是指陰晴不定、情緒多變的這種“情緒化”。
“emotional”這個單詞有好幾種意思:
第一種是情感/情緒/心理方面的
例如:
Emotional health is just as important as physical health.
心理/情緒方面的健康和生理的健康同等重要。
第二種是情緒激動的(多半是感動想哭或憤怒的情緒)
例如:
I always get emotional when I watch that TV commercial.
那支電視廣告總是讓我很感動。
再來,如果說一個人是emotional 的人,是指此人感情豐富,很容易流露情感,所以是偏向正面的特質,不像中文裡“情緒化”,通常是貶義的。
那麼中文裡這種指一個人情緒變化大或常表現出負面情緒的“情緒化”,在英文裡到底用什麼單詞比較好呢?
其實這種“情緒化”應該要用moody這個詞。
例句:
It's difficult to work with a person who's as moody as she is.
和像她這麼情緒化的人一起工作很困難。
A moody person can go to emotional extremes in a short period of time.
情緒化的人會在短時間内有極端的情緒變化。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!