前幾天有童鞋留言說韓語菌可不可以講下花圈和花環的區别,這個放在我們國家是很好區分的,花環是用在好事的場合,花圈是葬禮上用到,開業慶典,舞台走秀擺放的是花籃。我們從詞彙上可以區分開這些。接下來我們通過圖片了解下:
我們中國的花環是這樣的:
中國的花籃是這樣的:
可是呢在韓語裡,花環也好,花圈也罷都是一個詞,那就是“화환”!
화환-생화나 조화를 모아 고리같이 둥글게 만든 물건. 축하나 애도 따위를 표하는 데에 쓴다.
花環-用鮮花或者假花做成圓環狀的東西。在表達祝賀,或者哀悼的時候來用。
一般呢表示祝賀的花環,在화환前面要加上表用途的前綴축하,개업
축하화환-慶祝花環
개업화환-開業花環
樣子呢?如下圖:
表示哀悼的時候,在화환前面加上장례,애도
장례화환-葬禮花環
애도화환-哀悼花環
這裡需要提的是,韓國的這個花環的形狀長得真是一樣的。隻不過顔色不一樣,表示祝賀的花環是粉色飄帶,紅色粉色的花朵構成,表示哀悼的花環是白色飄帶,白色黃色的花朵構成。
由于長得太像了,很多韓迷戲稱這些都是"花圈"。文化差異很明顯,讓很多不了解韓國文化的童鞋不适應。
像這樣的文化差異還有很多,韓語菌來再舉幾個例子:
結婚時的大棗
在我們中國,結婚的時候,一般在新房裡都準備好大棗和花生,桂圓、蓮子。取自諧音“早生貴子”,圖個吉利,也蘊含了老一輩人對兒女的殷切期望。
在韓國呢,其實也有類似的傳統了,可是跟諧音卻沒了關系你知道麼?
韓國呢,一般是往新娘的裙子上扔大棗和栗子,說到這,大家肯定一臉問号,what?栗子?
밤과 대추는 열매가 많이 열리는 나무의 열매입니다.이 열매들 처럼 많은 자손들을 생산하라는 축복의 기원이 담긴 풍속입니다.
這是因為棗樹和栗子樹都是果實豐碩的樹木。繁多的果實就寓意着開枝散葉,多生子孫。所以呢,韓國人家結婚用它們了哦。
随份子的信封
在我們中國,結婚随份子,放禮金的信封都是紅色,代表喜慶、吉祥的含義。
可是在韓國,裝禮金的信封居然大部分白色,這在我們國家可是大忌。當然也有人在韓國用金色的信封,看起來高大上。
喬遷宴禮物
실용적이면서 부담 없는 선물을 선호하는 한국
韓國人送禮物呢,更偏好那種實用的,不讓對方感到負擔的。
韓國人在去别人家溫居的時候,一般送像手紙啊、肥皂、洗劑、綠植等實用的禮物。其實每個禮物看似很便宜都有它的寓意,舉例來說,送洗劑作為禮物,因為洗劑在使用的時候不是有泡沫越來越多麼,希望新房子的主人的财産也和泡沫一樣,越來越多。
那麼我們中國呢?
我們中國人更喜歡貴一點的禮物,像煙酒、補品、化妝品、衣服、首飾等。當然這個也因人而異,大家結合自己的經濟實力,心意到了就好啦。
你弄明白了嗎?
往期精彩内容回顧
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!