tft每日頭條

 > 教育

 > 離騷屈原原文高中語文翻譯及賞析

離騷屈原原文高中語文翻譯及賞析

教育 更新时间:2024-12-01 05:06:06

離騷屈原原文高中語文翻譯及賞析?帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降,今天小編就來說說關于離騷屈原原文高中語文翻譯及賞析?下面更多詳細答案一起來看看吧!

離騷屈原原文高中語文翻譯及賞析(離騷原文相關知識點詳情)1

離騷屈原原文高中語文翻譯及賞析

帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇覽揆餘初度兮,肇錫餘以嘉名:

名餘曰正則兮,字餘曰靈均。

紛吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

汩餘若将不及兮,恐年歲之不吾與。

朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

乘骐骥以馳騁兮,來吾道夫先路!

昔三後之純粹兮,固衆芳之所在。

雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷徑以窘步。

惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

豈餘身之殚殃兮,恐皇輿之敗績!

忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

荃不查餘之中情兮,反信讒而齌怒。

餘固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

初既與餘成言兮,後悔遁而有他。

餘既不難夫離别兮,傷靈修之數化。

餘既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

冀枝葉之峻茂兮,願俟時乎吾将刈。

雖萎絕其亦何傷兮,哀衆芳之蕪穢。

衆皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

羌内恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

忽馳骛以追逐兮,非餘心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

苟餘情其信姱以練要兮,長顑颔亦何傷。

掔木根以結茝兮,貫薜荔之落蕊。

矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

雖不周于今之人兮,願依彭鹹之遺則。

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

衆女嫉餘之蛾眉兮,謠诼謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳郁邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。

鸷鳥之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

第一章(被貶)53行:詩人從自己的家世和出生寫起,回顧了自己有生以來的努力、追求、奮鬥以及所遭受的失敗,滿腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的态度。

第二章(反思)38行;接着面對自己的失敗,進行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗是不争的事實。因此,詩人以“路徑似未看清兮”領起,先以“退身修整服裝”一般地表現自己的反思,但僅如此則缺乏波瀾,且難以深入,所以借“家姐”這個人物從反面來責備、勸說,以逼出“找舜帝評理去”一節,既深化了反思,又強化了情感。連情誼最親密、對自己最關心的“家姐”,也如此責罵、勸說,世上還有誰能理解自己呢?一氣之下便“找舜帝評理去”。反思的結果,堅定了自己的理想和信念。

第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索後卻沒有結果。詩人寫自己的“仔細尋路”。這是在遭遇诽謗之後的重新努力,但無論叩“天門”還是“求美女”,都以失敗告終。

第四章(徘徊)38行:詩人又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩人無奈,于是“取瓊茅來蔔卦”,請靈氛為他占算以決疑。靈氛蔔卦的結果是必須遠遊離開楚國才有出路。經過一番考慮,仍然猶豫不決。于是再請巫師降神求教。之後,又經反複審慎的思索,最終決定“遠遊自離去”,離開楚國出遊。

第五章(他投)21行;通過審慎思慮後,詩人結束了自己的徘徊,認可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發。但充滿憧憬的出遊還是因為“眷顧楚國”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結果隻能選擇以死殉國,“追随彭鹹歸去!”

翻譯:

高陽:颛顼之号。

苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末邊。此苗裔連用,喻指子孫後代。

朕:我。

皇:美。

考:已故的父親。

攝提:太歲在寅時為攝提格。此指寅年。

貞:正。

孟:開始。

陬(zōu):正月。

庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以幹支相配來紀日。

降(hōng):降生。

揆(kuí):推理揣度。

肇(zhào):開始。

7錫(xī):賜。

7名:命名。

7字:表字,這裡活用作動詞,起個表字。

7内美:内在的美好品質。

7重(chóng):再。

7扈(hù):楚方言,披挂。

江離、芷:均為香草名。

紉(rèn):草有莖葉可做繩索。

秋蘭:香草名。即澤蘭,秋季開花。

汩(gǔ):水疾流的樣子,此處用以形容時光飛逝。

不吾與:賓語前置,即“不與吾”,不等待我。

搴(qiān):拔取。

攬(lǎn):采摘。

宿莽:草名,經冬不死。

忽:迅速的樣子。

代序:指不斷更叠。

惟:思慮。

遲暮:衰老。

撫:趁。

此度:指現行的政治法度。

骐骥(qí jì):駿馬。

道:通“導”,引導。

三後:夏禹、商湯、周文王。

固:本來。

申椒、菌桂:均為香木名。

蕙(huì)、茞(chén):均為香草名。

耿介:光明正大。

遵道:遵循正道。

100、猖披:猖狂。

1捷徑:邪道。

1偷樂:苟且享樂。

1幽昧(mèi):黑暗。

1殃(yāng):災禍。

1敗績:喻指君國的傾危。

1踵武:足迹,即腳印。

1荃(quán):香草名,喻楚懷王。

1齌(jì)怒:暴怒。

1謇謇(jiǎn jiǎn):形容忠貞直言的樣子。

1九天:古人認為天有九重,故言。

1正:通“證”。

1期:約定。

1羌:楚語,表轉折,相當于現在的“卻”。

1成言:誠信之言。

1既:本來。

1數化:多次變化。

1滋:栽種。

1樹:種植。

1畝(mǔ):二百四十步為畝。

1畦(qí):五十畝為畦。

1留夷、揭車:均為香草名。

1冀(jì):希望。

1峻:長。

1刈(yì):收獲。

1萎:枯萎。

1絕:落盡。

1蕪(wú):荒蕪。

1穢(huì):污穢。

1競:并。

1羌(qiāng):楚人語氣詞。

1興:生。

1忽:急。

1馳骛(wù):亂馳。

1冉冉(rǎn rǎn):漸漸。

1英:花。

1苟:确實。

1信姱(kuā):誠信而美好。

1練要:心中簡練合于要道。

1掔(qiān):持取。

1貫:拾取。

1矯:舉起。

1索:草有莖葉可做繩索。此作動詞,意為搓繩。

1纚纚(xǐ xǐ):繩索美好貌。

1法:效法。

1周:合。

1彭鹹:殷賢大夫,谏其君,不聽,投江而死。

1民生:萬民的生存。

1艱:難。

1修姱(kuā):潔淨而美好。

1谇(suì):進谏。

1替:廢。

1纕(xiāng):佩帶。

1申:重複。

1悔:怨恨。

1靈修:指楚懷王。

1衆女:喻群臣。

1謠:诋毀。

1诼(zhuó):诽謗。

1偭(miǎn):違背。

1改:更改。

1錯:通“措”,措施,指先聖之法。

1繩墨:正曲直之具。

1曲:斜曲。

1周容:苟合取容,指以求容媚為常法。

1侘傺(chà chì):失志貌。

1流亡:随水漂流而去。

1此态:苟合取容之态。

1不群:指不與衆鳥同群。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved