---青鳥詩文
《詩經》是我國文學史上最早的詩歌總集,收入自西周初年至春秋中葉約五百多年的詩歌,共305篇。先秦稱為“詩”,或取其整數稱“詩三百”,西漢時被尊為儒家經典,始稱“詩經”,并沿用至今。
【周南·關雎】
關關雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右筆之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【釋義】
關關,雌雄二鳥相對和鳴聲。
雎,雎鸠為水鳥名,即魚鷹。
窈窕,美好貌。
淑,善。
君子,當時貴族男子的通稱。
荇,一種可食水草。
逑,配偶。
流,桴取。
寤,睡醒。
寐,睡着。
思服,思念。
悠哉悠哉,思念綿綿不斷的樣子。
友,親近。
筆,擇取。
樂,娛悅。
彈琴鼓瑟,敲鐘擊鼓都是詩人幻想中與淑女結婚的情景。
【詳解】
《關雎》是《詩經》的第一篇,也是愛情文學的開篇之作。
是寫一個“君子”對“淑女”的追求,寫他得不到“淑女”時心裡苦惱,翻來覆去睡不着覺;得到了“淑女”就很開心,叫人奏起音樂來慶賀,并以此讓“淑女”快樂。
本詩描繪了男子對女子思念、追求直至結為伉俪的過程,把求之不得的焦慮和求而得之的喜悅纖毫畢現地表現出來。
——————————————————————————————————
【周南·漢廣】
南有喬木,不可休思。漢有遊女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翹翹錯薪,言刈其蒌。之子于歸,言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
【釋義】
喬,高大。
休,在樹蔭下休息。
思,語助詞,無實義。
漢,漢水。
遊女,出遊的女子。
江,古專指長江。
永,長。
方,通“舫”,竹木做的筏子,這裡指坐筏子過江。
翹翹,高大的樣子。
錯薪,雜亂的柴草。
楚,灌木名,荊條,這裡隐喻愛人之出色,自己志趣之高。
之子于歸,這裡是設想與遊女結婚。
秣,喂牲口,秣馬以駕車迎親。
萎,指萎蒿。
駒,少壯的駿馬。
【詳解】
一位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心願,情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆怅的愁緒。
詩中表現了男子對所愛慕的女子苦苦追求卻終不可得的無限感歎。
第一章是求愛受挫的痛苦、無奈和絕望。第二、三章既流露了小夥子失戀的痛楚和遺憾,又表現了他對少女深厚、真摯的愛情。
與此詩相通的有俄國詩人普希金的詩章《我曾經愛過你》。
附:《我曾經愛過你》
我曾經愛過你:愛情,也許
在我的心靈裡還沒有完全消亡,
但願它不會再打擾你,
我也不想再使你難過悲傷。
我曾經默默無語、毫無指望地愛過你,
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過你,
但願上帝保佑你,
另一個人也會像我一樣地愛你。
小注:它是普希金最脍炙人口的詩篇之一,它所體現出的愛情的純真、心胸的博大感動了許多人,有許多癡情的男女在失戀之後,或将這首詩抄寫給往日的戀人,或在對這首詩的反複吟誦中舔舐着自己的感情傷口。
@精美文字分享,喜歡的朋友請訂閱- -青鳥詩文
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!