9月9日,國潮奶茶店茶顔悅色在南京的第三家店正式開業。近日,有南京市民表示,看到了茶顔悅色水遊城店外牆上“SexyTea”的英文招牌覺得不妥,認為這樣的英文表述配上古典的女子形象會引發不好的聯想。
示意圖
有人表示“用古風美女再加上‘SexyTea’,有打擦邊球嫌疑”。也有觀點認為,“數年前茶顔悅色還是小鋪子的時候就是這個名字了,多年來一直沒什麼問題。且性感并不是貶義詞,為什麼大家對其越來越避之不談了”“既然如此,那‘悅色’的名字也不能用了吧?”
9月17日,茶顔悅色發布關于調整門店英譯标識的聲明稱,茶顔悅色将撤下Sexytea标識,并在後期的新店中不再沿用該英文名。确定新名稱後,也将對茶顔現有門店英文标識進行逐步選代。
茶顔悅色表示,近兩日,門店上的英譯名“Sexytea”引發了很多的關注和讨論,因Sexy英文詞彙所具有的多層含義,可能也造成了部分網友的另一種理解,引起了網絡上的廣泛關注和争議,對由此造成的誤會感到非常抱歉。
同時,在聲明中表示,長遠來看,茶顔應該也必須把文化轉譯的“信達雅”做得更好,一定會有更加适合茶顔悅色的英文名稱。
對于該招牌引發的争議,茶顔悅色水遊城門店所處的南京市秦淮區市場監管局對澎湃新聞表示,該招牌詞語是中性的,并無偏頗。
網絡詞典顯示“sexy”主要的含義是性感的,也可以理解為有吸引力的,但同時也有性興奮的意思
“茶顔悅色将撤下Sexytea标識”話題一直在微博熱搜榜上,引發不少網友讨論。
有網友給茶顔悅色起了新的英文名“BeauTea”,英文名中不僅帶Tea,諧音“beauty”還是“美人”的意思,正好符合中文名的“顔、茶顔”。也有網友表示直接用拼音就夠了。
對此,你怎麼看?
内容來源:澎湃新聞、中新經緯 等
責編:郭峥
監制:劉螢螢
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!