英文句子和中文句子有什麼不同?很多寶寶隻要一做到英語B級統考的英譯漢部分就很苦惱覺得自己的詞彙量匮乏沒辦法完成一個完整的句子除此之外呢,還有一個問題就是覺得自己的行文順序不太正确,和标準答案完全不一樣,我來為大家科普一下關于英文句子和中文句子有什麼不同?以下内容希望對你有幫助!
很多寶寶隻要一做到英語B級統考的英譯漢部分就很苦惱。覺得自己的詞彙量匮乏沒辦法完成一個完整的句子。除此之外呢,還有一個問題就是覺得自己的行文順序不太正确,和标準答案完全不一樣。
我們在學習英文的過程中總是會和中文來做比較。舉個例子來說
中文:那個是什麼?
如果把中文翻譯成英文,完全不理會英文行文邏輯,而是使用中文的邏輯來說,就是
That is what?
當然,我們知道“That is what?”這樣的句子是完全錯誤的。我們正确的語序是“What is that?”
我們的疑問詞what是放在第一位的!
但是,在陳述句裡,又有些變化了。
例如,中文:那個是我的。我們把中文翻譯成英文,“That is mine.”在陳述句裡,我們又可以把中文和英文一一對應。
所以總結來說,當我們在英譯漢部分,遇到了疑問句的話,寶寶們就一定要小心!注意行文順序不再是一一對應的了。
以上就是今天我們的分享,如果你想知道更多考試資訊~一定要關注我們哦!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!