把錢花在刀刃上、禮貌拒絕借錢、錢不是大風刮來的……
關于錢的俚語,
今天毫無保留地告訴你!
總想追求更高品質的生活?現在的這點工資,總覺得手頭有點緊。中文表達更加含蓄,英文直接用 money 作為主語,
或者用 things 代替money,指代financial situation 财務狀況。
自己不是很夠花,不免還會遇上熟人借錢的情況。借給别人和向人借錢分别有不同的動詞表示:
從來不愁錢的朋友,仿佛一把行走的噴錢槍。用來形容手頭很富裕,有下面幾種表達:
壟斷生意,北美喜歡用 a license to print money 形容那些公司。
Made of money
老一輩總會教育孩子要勤儉節約,花錢有節制。這些忠言逆耳的話,國外的爸爸媽媽會這樣表述:
直到自己拿到第一份薪水以後,才慢慢明白了那些年家長說過的話。掙錢也太辛苦了……
長大後的你是不是也喜歡買性價比超高的東西?一看到“超值”兩個字就控制不住下單的手了?把錢花在刀刃上,節儉達人們總能在合适的時機買到最劃算的東西。
“把錢掰成一半花”,英語裡有一個一模一樣的說法:
帶money 的短語,不一定和錢有關系,比如下面這個表示贊同,可以說:
在商業競争相關的報道中,會用到這樣的表達:
一家富有競争力的公司,總會有一個匹敵的對手,在業内角逐競争,本質也是為了 money 嘛……
Take the money and run
今天節目的最後,再和大家分享三個最常用的帶有 money 的表達。這些比喻都和錢本身關系并不大。
和朋友打賭,或者發現了别人的錯誤需要指正,可以說:
不想經曆一而再的失敗,用這個表達及時止損:
中文裡的“錢打水漂了”,英文對應用sunk cost fallacy (沉沒成本)。比如在形勢大好的時候購買了股票,結果不盡人意地下跌了,又想繼續投更多的錢希望可以翻倍上漲,Don’t throw good money after bad 這句話再合适不過了。
最後這個短語take the money and run,字面意思看上去是“卷錢就跑”,實際上可不是什麼違法勾當哦!
掙多少錢雖然重要,但更重要的是收獲到滿足感。
大家對于花錢和理财有什麼建議呢?
你想補充哪些相關表達?
歡迎評論留言和我們分享!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!