在英文當中,老外經常挂在嘴邊的“I'm in”,到底什麼意思呢,今天咱們就一起來學習一下吧!
估計咱們很多的小夥伴們,都會按照字面上的意思把“I'm in”這個詞組,直接就翻譯成了: “在裡面”;或者是“進到裡面”;(估計中招的人不少)
其實英文當中的“I'm in”,還真跟咱們想象的不一樣,一般在說話的時候,人們會把它理解為是:
I'm in -- 我加入,我同意(入夥兒,算上我)
相當于“join in”(加入,參加)
--Do you want to join in our plan?
你想加入我們的計劃嗎?
--Yes, I'm in.
是的,我加入/算上我。
其實在生活中,“I'm in”這個詞組還有另外的一層意思,指的就是:
I'm in -- 我在家
如果我們想要詢問别人在不在家的話,就可以這樣來提問:
Are you in?你在家嗎?
--I'm coming to see you. Are are in?
我馬上要來看你了,你在不在家啊?
--Yes,I'm in.
在的,我在家。
--I'm not in.
我不在家。
在英文中既然有“I'm in”,那肯定少不了“I'm out”,這兩個詞組可是一種對立的情況:
I'm out -- 我不加入,别算上我,我不同意;我不在家
那如果咱們把“I'm in”和“I'm out”,合成一個詞組的話,它們就變成了:
I'm in and out. (這又是什麼意思呢?)
in and out -- 字面意思指的是:裡裡外外,進進出出
平時在說話的時候,人們經常會把“in and out”理解為是:經常進出一個地方的人;就類似于我們漢語中所說的“常客兒”的意思;
I've been in and out of the bank.
我進進 出出這家銀行,已經是這兒的常客了。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
那如果咱們把“I'm in”,再升級一層,把它變成:
I'm into you (這又是什麼意思呢?)
“I'm into you”在英文中,可是一個相當正經的句子,接下來咱們就仔細分析一下:
“into”這個單詞我們最熟悉的意思就是:到……裡面;
但是“into”它還有另外的一層含義,指的就是:
into -- 對……感興趣,對……喜歡
所以呢,
I'm into you. 我喜歡你,我對你很感興趣。
如果咱們的小夥伴們,特别喜歡一個人呢,大家就可以這樣跟對方來表達:
I'm so into you. 我好喜歡你。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油 !
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!