在微博上經常會看到一些混飯圈的小夥伴們看着自己的idol誇出各種彩虹屁,其中不乏很多英語。比如slay全場,wink絕殺之類的,這些詞彙本身是什麼意思你知道麼?
lit 特别酷,極好的
Lit的本意是“點燃、點火”,如果說一支煙,就可以說lit a cigarette。現在很多年輕人會用lit來表示某件事特别酷,特别燃。最近歌手張藝興新出的第四張專輯的主打歌就是《lit》。
OMG, he is so lit! This man is on fire!
天啊,他太酷了!這也太燃了!
slay 秒殺
追星的小夥伴們肯定經常在各類愛豆的通稿标題上看到“XXX姐姐/哥哥slay全場”,表示明星的表演十分精彩,在同台表演者中一枝獨秀,中文裡常說成秒殺全場。那麼這個slay在英語中本意是什麼?Slay的原意為殺害、毀滅,也指在戰争或者搏鬥中殺死某人。與kill相比,更多見于新聞報道中。它的過去式是slew,過去分詞是slain。
Three passengers were slain by the hijackers.
3名旅客被劫機者殘忍地殺害。
wink 眨一隻眼
在飯圈中常能看到有人說“小姐姐的wink太絕了!”,在舞台表演或者演唱會的時候唱看到愛豆站在台上對着觀衆微微一笑,然後送出一個wink,迷倒一衆粉絲。這個wink是什麼呢?此處的wink就是詞語本身的意思,意為眨一隻眼。
Brian winked an eye at me, giving me his seal of approval.
布賴恩對我眨了下眼,表示了對我的贊賞。
idol 偶像
Idol的讀音為[ˈaɪdl],因為聽起來和“愛豆”的發音很相近,所以很多人也會把自己崇拜的偶像稱為愛豆。并且idol本身也還有崇拜的意思。
The singer was the idol of thousands of teenagers.
這個歌手是萬千青年的偶像。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!