中國文化博大精深,而漢字作為延續傳統文化的載體,一直以文字的表意功能而自豪。的确,對于文化而言,意義的重要性一直位列讀音之前。但是,正因為古人們對讀音的不了解、對字形的過于自信,才會導緻一些經典語句的錯誤理解,甚至曲解戰勝正解,反而被流傳下來了。
有三句話一直被人們誤解,甚至還引發了部分社會亂象,影響到了年輕的下一代,糾正已迫在眉睫。
量小非君子,無毒不丈夫
這句話一直被訛傳,原句應是“量小非君子,無度不丈夫”,語出自關漢卿《望江亭》。為什麼會有這麼大的差别呢?正是由于讀音的原因,原來的“度”是仄聲,不符合平仄要求,而對音律美感要求甚高的古人,便把這句唱詞的音改為平聲,音同獨。古人隻聽唱詞,少數人會去看字,久而久之就出現了誤解,傳成了“無毒不丈夫”。
“度”一直是古代儒家對君子的要求,一來做人做事要心中有“度”,二來待人觀物要有足夠的氣度,能忍常人之不能忍,才是成大事者。
“度”與 “量”語義對仗,可見這句話是教導我們要有胸懷的,并非是一些心狠手辣的不仁之士的遮羞布。如若,還有人想假借這句話來給心靈以安慰,那才是真正的“就怕流氓有文化”了。
人不為己,天誅地滅
這句話的訛誤也是與讀音有關,“為”字實際上有兩種讀音,音同唯時,是動詞,意思為修養自己;音同未,是介詞,意思是為了自己。那到底是“修養自己”還是 “為了自己”,這就涉及到了這句話最容易造成影響的就是——“己”。
從人的本質來看,任何人都是自利的,隻不過有的人幫助自己能得到快樂感,有的人幫助别人能獲得喜悅。但是如果按照淺層的人性來理解這句話,認為凡事都要以自己的利益為先,甚至不顧他人會不會因此受到損害,那就是大錯特錯了。
無論是“為了自己”還是“修為自己”,其實隻要以不損害他人和社會的利益為前提,怎麼理解都是可以的。就怕有些人做盡壞事還用這句話标榜自身、不知悔改,這才是實實在在的誤解。
女子無才便是德
這句話可真是害人不淺,一方面加重了某些家庭裡原生的男尊女卑思想,一方面還會讓父母不知如何教育自己的女兒,一腔疼愛變成害。
其實,這句話之所以被誤解,原因在于對“無”的理解,與原句的本意有天淵之别。這個“無”字是動詞,取“本來有才,但自視若無”,即主張女子有才也要懂得謙虛,行事以德為主,才氣為輔,千萬不能恃才傲物。這就像佛家所強調的“無我”不是真的沒有“我”的存在,而是心無旁骛、專注自身修養的意思。
再者,我國古代德才兼備的女子也是備受贊揚,前有班昭、蔡文姬,後有上官婉兒、李清照等。假若古人真是主張女子要無才才是上佳之選,又何必寫詩文來贊揚她們呢?所以,古人所謂的“無才”,本來視是贊賞那些女子,不僅有才情,還能自視若無,不自我炫耀的高尚德行的,并不是要貶抑女子!
且還有一個重要事實,那就是官宦家的女子,一般都是要求學會識字寫字、懂人情世俗之道的。若現代人,還自以為這句話是要女子無才,那才真的是迂腐。
所以一直流傳的古語,未必沒有誤解,
懷疑不能僅僅是一種态度,更應是一種探索。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!