tft每日頭條

 > 教育

 > 老師上課點名點到的全是明星名字

老師上課點名點到的全是明星名字

教育 更新时间:2025-02-07 10:44:35

你知道“點名”的英語是什麼嗎?

很多人學英語思維偏向中式,會把“點名”直譯成call names。乍一看似乎沒錯,但老外聽到怕是要氣炸了!

call (sb) names實際上是“謾罵,辱罵”的意思,與“點名”大相徑庭。

老師上課點名點到的全是明星名字(上課被老師點名時)1

例:

At my last school they called me names because I was so slow.

在我上一所學校,他們罵我,因為我動作太慢了。

注意,這裡要用names,是固定用法。如果變成“call sb's name”,意思是“叫某人的名字”。

“點名”的正确表達是 take/call the roll

roll /rəʊl/ ,指的是“名單;花名冊;登記表”。

劍橋詞典中 take/call the roll的英文釋義為:

If you take/call the roll, you read aloud the names of all the people on the list to make certain that they are present.

也就是:大聲念出名單上所有人的名字,以确定他們在場。

老師上課點名點到的全是明星名字(上課被老師點名時)2

比如從take/call the roll這個英文釋義中,我們至少可以學到2點:

1) “點名”除了take/call the roll,也還可以直接說read aloud the names of the list。

2) “點名”的目的是為了看學生是否present(出現的,出席的)。

換句話說,在“點名”場景下,如果被叫到名字,英文就可以回答“present” ,完整形式是: “I'm present.”

老師上課點名點到的全是明星名字(上課被老師點名時)3

不過, “present”相對會顯得正式和古闆。課堂上老師點名時,更流行的回答是:

1)Here

最常見的回答,相當于I'm here的省略。

2)Yes /yeah / yep

後兩者比yes會更随意,輕松,偏美式。

3) Adsum

/'ædsʌm/ 相當于I'm here.

如果你經常看美劇,還會注意到軍人或者海員等,在回答上級命令或者被上級點名時,會回複一句“Aye,sir!”

aye/aɪ/ 其實是yes的另一種說法,屬于古英語。

老師上課點名點到的全是明星名字(上課被老師點名時)4

據說是因為在海面上相對比較嘈雜的環境中,海員回答yes容易聽不清,而aye發飽滿的雙元音,會更洪亮些。

最後再看看一個國外網友的分享:

老師上課點名點到的全是明星名字(上課被老師點名時)5

In suburban LA, the standard response was "huh?"

【譯】在洛杉矶郊區,人們的标準反應是“哈?”

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved