once in a blue moon是什麼意思?
once:一次
blue moon:藍色的月亮
once in a blue moon出現一次藍月亮?
直譯出來是沒錯的,但是卻很難理解其中的意思,那該怎麼翻譯呢?
once in a blue moon:千載難逢/百年一遇
千載難逢/百年不遇
據說,這個成語的典故來源于天文現象。一個月裡第二次看到的滿月為blue moon,而這種情況極為罕見。
大概每32個月左右會出現一次這樣的現象,因此就把這句習語引申為“千載難逢”或“百年不遇”這樣的意思啦!
Please make some sentences with "once in a blue moon"
例句1
例句2
同學們可以用今天所學的短語“once in a blue moon”造句,并在評論區留言噢~
eg.He is not an active boy and doesn't like social activities, so he hangs out with his friends once in a blue moon.
譯文:他不是個性格外向的人,也不喜歡社交活動,所以他極少跟朋友們聚會玩耍。
每天分享有趣好玩的英語,讓我們一起玩轉英語口語吧~
我是每天多愛自己一點的小啊恙,感謝大家的點贊與收藏鴨~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!