tft每日頭條

 > 生活

 > 求知若渴謙卑若愚

求知若渴謙卑若愚

生活 更新时间:2025-02-26 13:12:16

曾制造出世界上第一台個人電腦的蘋果公司CEO史蒂夫喬布斯,因其行業生涯中曆盡沉浮而總能屹立不倒、再次輝煌,而被西方媒體界定為典型的美國式英雄。甚至有一個政界名人一度用了海明威«老人與海»中的名句,“一個人可以被毀滅,但不能被打倒”,對其在計算機領域所做出的貢獻以及頑強的個人意志進行過肯定和評價。從一個金融業者的角度,對頻頻出現在媒體和投行報告中的這個上市公司以及這個掌門人也算頗有些了解。但出于個人好惡的原因,我這個思想大多數時間都徜徉在中國古代曆史和哲學的海洋中而不能自拔的、被親友玩笑說成是坐着時間輪到此一遊的古代客,對此喬布斯先生之生平所知寥寥也是情理之中。今日以喬布斯的這句名言為題作文,實是因為網絡中一非凡小友之由,頗有些因緣際會的味道。但當我為撰些此文而進行慣例的記憶回放時,突然發現近幾年的郵件來往中,倒還真是曾有數位友人在叙事或讨論中引述過該人名言,而每每文字又各不相同。看來,此公不但因在其專攻領域的卓著業績而導緻粉絲衆多,更還是個語錄能手,這倒是共鳴了偉人的共同特質的。回顧起來,其具體語錄有以下種種:擁有初學者的心态是件了不起的事情;成就偉業唯一道路隻有熱愛一途;領袖與跟風者的區别就在于創新;使用人類已有的經驗和知識來進行發明創造是一件了不起的事情;我願意用我所有的科技去換取和蘇格拉底共處一個下午的時間;我是我所知唯一一個在一年中失去2.5億美金的人,這對我的成長很有幫助;等等等等。外而究内,此類言語的哲學高度雖無法與我悠久中華之“黃老”哲學相提并論,但贊一句林林總總、真意綿綿倒是怎麼也不為過的。

這句話并非喬先生自創,同樣也是引自它方,但世人對這句警言的認知卻大多是從喬先生處得來的。2005年,喬布斯受邀在美國斯坦福大學的畢業典禮上發表講演,在演講的結尾處有這樣一段語重心長的道白:“在我年輕時,有本神奇的雜志叫做«Whole Earth Catalog»,當年我們很迷這本雜志,那是一位住在離此不遠的Menlo Park的Stewart Brand發行的,他把雜志辦得很有詩意。那是60年代末期,個人計算機和桌面還沒有問世,所有内容都是打字機、剪刀和拍立得做出來的。雜志内容有些像印在紙上的Google,提前于Google整整35年,充滿了理想化、新奇工具與神奇的注記。1970年歲中,他們出了停刊号,封底有張早晨鄉間小路的照片,那種你爬山時會經過的鄉間小路。照片下有行小字:Stay Hungry. Stay Foolish。那是他親筆寫下的告别訊息,我一直以之為自己的人生格言。現在,你們畢業了,要開始你們嶄新的生活,我也以此作為對你們的禮物和期許。”我從很多渠道查找了關于這句警言的不同譯本,綜列如下諸君一觀:第一種,是從字面上進行最為樸實的直譯,将之譯成“保持饑餓,保持愚鈍”。此種譯法雖是忠實了原文,卻往往讓不了解文字出處的乍讀者一頭霧水,也缺失了文字的唯美和趣味,所以所用處不多;第二種,頗負文采的譯者用了“物有所不用,智有所不明”對這個警句根據個人的理解進行了轉譯。轉譯文字出于屈原的楚辭«蔔居»,唯美并味道十足是不差的了,但與作者原文的初衷和真意卻是大大的有悖。當年,屈原受楚懷王信任而官至左徒、三闾大夫,後因性格耿直而受奸人所害,慘遭流放。成«蔔居»一文的背景是,屈原在流放生涯中因心中郁悶而問道太蔔鄭詹尹,鄭在回答屈原之時用到了這句“物有所不用,智有所不明”。但鄭的言論可是典型的出世态度,更是典型的不可知論,這與作者原意不免是大相徑庭了。如真要選擇«蔔居»中某句,我看“用君之心,行君之意”到會更顯貼切一些,但也隻是貼切“一些”罷了;第三種,譯成“求知若饑,虛懷若愚”,反複看了很多喬先生口出之語,再結合那次講演的上下文,這種譯法應該算是最為接近的,唯獨隻是這“虛懷”之意實在沒有在原文中找到絲毫,所以也隻能将這種譯法界定為最“接近”的一種了。

翻譯,不是我的專業,在此大言不慚橫加評述的目的,并不是要顯示自己咬文嚼字、吹毛求疵的酸儒本領,我要表達的意思是,隻要是翻譯的文字,無論誰譯成誰,都無法用精煉的語言完全表達出作者所要表達的内涵和真意。不同的曆史,不同的文化、不同的地域、不同的思維、不同的語言和文字,這一切都是無法逾越的障礙。這也是我這個所謂古代來客固步自封、不太看西方文字中文譯本的另一個原因所在,因為自己的英文實在是個“二把刀”。日常會話沒有問題,但講到嚴謹态度的閱讀原著,就差得遠了。近日放在枕邊的是巴菲特的新書«滾雪球»和尼采的«查斯圖斯特拉如是說»,雖然看了中港台幾個不同出版社的譯本,也看了中英對照的網絡版,雖是處處覺得真意徐徐并時有感悟點點,但就是無法達到閱讀中文原著的那種酣暢貫通的感覺,沒有能力閱懂英文原著是原因之一,實為憾事。

求知若渴謙卑若愚(求知若饑虛心若愚)1

喬先生詞語真意,結合上下文和他的相關語錄,用相對全面而必顯累贅的語言來闡述,就是求知若渴、求新若饑、大智若愚、執着理想、不為外動。我們在金融市場中投資投機,同樣也需如此。執着所在,不是行情的方向,而是交易悟道的投資投機一業,不為挫折而懼,不為外物所動,不去簡單模仿,不為他人的喧嚣掩蓋住自己内心的真正,全力求知、求覺悟、求升華,用勇氣去聽從心靈的指示、愛的指引,在完善符合自己的個性化交易理念和系統中傾注一生。

建議大家去閱讀一下喬先生這篇2005年的講演稿之餘,還是用他的原文來結束今天的文字吧:“Stay Hungry. Stay Foolish”。至于小友加上的那句“Stay humble”,我願在今後某次單獨成文,以謙虛對一個交易者的重要性為主題進行闡釋。因為,謙虛,不僅僅是一種美德,更是一種境界

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved