tft每日頭條

 > 生活

 > 演員張雲龍現身機場

演員張雲龍現身機場

生活 更新时间:2024-09-28 21:12:20

演員張雲龍現身機場?張雲龍,資深配音演員2000年從事影視配音藝術創作,迄今參加了1500多部集的配音工作,電視連續劇《鈴蘭》、韓國電視劇《澡堂老闆家的男人們》、墨西哥電視劇《狂野的心》、泰國電視劇《嫉妒的密碼》、電影《獨腿木偶曆險記》、《從心所願》等都是他的代表作品資料顯示,他的配音作品涉及國産劇、韓劇、日劇、泰劇、印度劇、印尼劇、菲律賓劇、新加坡劇,在電視劇之外,點銀行股、紀錄片、動畫片、有聲書他都均有涉獵,在配音領域達到了極高成就,今天小編就來說說關于演員張雲龍現身機場?下面更多詳細答案一起來看看吧!

演員張雲龍現身機場(資深配音演員張雲龍現身十方融海梨花聲音直播間)1

演員張雲龍現身機場

張雲龍,資深配音演員。2000年從事影視配音藝術創作,迄今參加了1500多部集的配音工作,電視連續劇《鈴蘭》、韓國電視劇《澡堂老闆家的男人們》、墨西哥電視劇《狂野的心》、泰國電視劇《嫉妒的密碼》、電影《獨腿木偶曆險記》、《從心所願》等都是他的代表作品。資料顯示,他的配音作品涉及國産劇、韓劇、日劇、泰劇、印度劇、印尼劇、菲律賓劇、新加坡劇,在電視劇之外,點銀行股、紀錄片、動畫片、有聲書他都均有涉獵,在配音領域達到了極高成就。

  3月4日,十方融海梨花聲音研修院聯合中華文化促進會主持人專業委員會籌備的“大咖聲音成長分享彙”直播活動邀請到了配音演員張雲龍,為學員分享了他用二十年實戰造就百變配音員的成長故事。

“有足夠量的積累方能實現質變”

張雲龍出生于東北,據了解,大學時候他所學的機械内燃機專業,與他如今從事的有聲語言藝術工作有着可謂是天南地北的差異。也正是在大學期間,張雲龍逐漸展露出對文藝的愛好,在擔任學生會文藝部長,也經常擔任學校文藝活動主持人,是學校裡當之無愧的文藝骨幹。但那時的張雲龍從未想過日後會進配音這個行業,他甚至還在計劃着畢業後分配到汽車廠的生活,直到當地一家大型企業電視台來到了他的學校,他的命運軌迹也就此改變。

成為電視台的綜藝欄目主持人後,他的主持人生涯也沒有持續很久。在被公司外派至北京後經常随不同的節目組到全國各地去,在電視相關的行業裡輾轉了一段時間,因緣際會接觸到配音這個行當,懷着對這個神秘職業的好奇,他開始走近它,并在2000年正式成為一名職業的配音演員。

談及自己的入行契機,張雲龍表示很大程度源于自己對配音這個行業的“美麗誤會”。因為非科班出身但是仍能在文藝活動中如魚得水,這就讓剛剛接觸到配音行業的他以為配音工作也能像主持活動一樣,對他來說不會太難。“當時想着,可能就三個月差不多就能适應了吧。”

但是從入行到能為主角配音他整整用了三年時間。當初入行的幾年,是張雲龍記憶最深刻的幾年,因為在這幾年裡他從主持這一個單純的聲音領域跨越到要将聲音與表演緊密結合的“配音”行業,并确定要将配音演員這一職業作為自己未來的職業發展方向。

“剛開始真的很難。”張雲龍提到,比起那些單純的有聲讀物配音,影視劇因為要結合影視畫面進行配音,需要配音者也代入演員角色,而因為他此前沒有表演經驗,所以一些感覺上的東西很難找到,但那時的張雲龍沒想過放棄,一直在給自己打氣。

随着時間的發展,張雲龍的配音作品越來越多,他對配音工作的領悟力也透徹,這些經曆也讓他明白要做好配音工作,不能操之過急,“我的個人經曆證明,配音這項工作要有足夠量的積累才能實現質變。”張雲龍解釋到,對文本(角色)的理解能力、語言的掌控度、情感的表現力對一個配音工作者來說都是至關重要的能力,需要不斷累積與不斷強化才能做到,因此在直播中,他也多次建議有聲行業的“新人們”要靜下來,要有厚積方能薄發。

(張雲龍正在分享)

“配音要眼到、口到、心到”

除了分享自己成長故事之外,張雲龍還在直播中重點分享了他在配音工作中積累的行業經驗。

張雲龍提到,作為一個影視劇配音演員,比起為國産劇配音,他更加經常做的配音工作還是國外影視劇,在其百度百科中也能看到他的作品中60%都是國外影視劇。而比起沒有語言隔閡的國産劇,國外影視劇配音工作對配音演員的要求更高,之所以能勝任這些工作,是因為他在多年的工作中做到了“眼到、口到與心到”,并強調這是所有有聲工作者都需要鍛煉的能力。

他對“眼到”有兩個定義,一是在拿到角色文稿時候,要第一時間就能理解清楚配音角色的心理個性、理解劇情背景,對整個文稿有着透徹的把握;二是要能夠在配音時候看清楚畫面中人物的語言節奏、口型,并在随後能随機應變适當改變話語,讓配音與劇中人物口型一緻,不讓觀衆出戲。“這一點在外國影視劇的配音工作中尤為重要。”張雲空提到,因為語言不同,很多國外語言在原詞翻譯過來的時候中文意思有可能過短亦或是過長,“如韓語的‘你好’,翻譯過來中文字詞會比原劇中的口型短很多,就需要配音演員适當結合劇情,添加一些字詞,從‘眼到’做好‘口到’。”

除了上述“口到”的要求之外,張雲龍還提到了多個在配音中語言表現上需要注意的小技巧,如注意語言的距離感、注意語句的輕重音、拒絕方塊字等,并對此進行了解說與現場演練。“如果能估算到配音角色的說話對象的距離再去進行配音工作,會極大增強配音的質感。”、“同一個字詞使用不同輕重的聲音就會有不同的深意。”

多年的配音工作經曆,也讓張雲龍對“好聲音”有着不同的定義。在他看來,好聲音沒有一個明确的評判标準,比起那種經過特意訓練形成的标準制式化聲音,他更欣賞有個人特色的聲音。

“一個合格的配音演員就是要做到百變聲線。”張雲龍表示,“這就要求配音演員要做到‘心到’。”

“‘心到’就是要求配音員要用心去理解角色(文本),并賦予角色真情實感。”在張雲龍看來,衡量有聲語言作品優劣的評判标準就是是否做到了“聲情并茂”。這從字面上看理解起來并不難,但要準确做到并不容易。

如何将這個“情意”用聲音表達出來呢?張雲龍提到,如何有感情的播讀稿件時每一個有聲從業者都會遇到的問題,這需要演播者具備在播讀前弄懂稿件的感情基調,與文章内容有共鳴;同時還要有能将角色進行情景再現的能力,能夠找到對象感,明白文本背後的潛台詞;并要認識到相應的情緒是如何被正确表達出來的,在演播時能夠明确使用需要的語氣、停連、節奏與重音将感情表現出來。“從這裡看,‘眼到、口到、心到’是相輔相成緊密結合的關系,也是配音工作者必須要具備的能力。”

為了讓直播間的聽衆能更直觀地感受,張雲龍現場找了一些配音文段,深入分析了配音前需要做的工作,并随後現場配音,讓角色瞬間活了過來,直播間反響熱烈。

張雲龍提到,随着聲音經濟的發展,有聲語言藝術的表現形式也越來越多,在影視劇配音之外,相聲、評書、廣播劇、有聲讀物、有聲電台都将是供配音工作者發揮所能的廣闊舞台。張雲龍笑言二十年前的自己,從沒有想過自己能在配音行當走出一片天地,他至今仍用“不可思議”來形容自己這些年在配音行業的經曆。如今的他,已經從一個配音演員向配音導演方向發展,從單一配好一個角色到負責統籌、把控整個作品的配音效果,努力做出屬于更加優秀配音作品。

因為對配音這個行業的“愛”,張雲龍對于梨花聲音研修院與中促會聯合舉辦“大咖聲音成長分享彙”,傳播聲音魅力的系列直播活動,也十分贊賞,希望能吸引更多社會目光關注且支持中國配音行業,也希望能吸引更多對聲音有興趣的人加入到中國的配音行業,讓中國的配音行業更具希望。

直播的最後,張雲龍也表達了自己對更多新入行的有聲工作者的期望,作為語言藝術從業者,要明白有聲配音作品從來不是糊弄就能做好的,并将自己二十多年的行業經曆總結出來十六字經驗之言——“意在言先、有感而發、言随心動、情深并茂”送給直播間的梨花聲音學員,望大家認真對待,多從生活事物中積累經驗,多聽多練,真說真講真感覺。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved