清明即事原文翻譯及賞析?《清明即事》孟浩然〔唐代〕,下面我們就來說一說關于清明即事原文翻譯及賞析?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
《清明即事》
孟浩然〔唐代〕
帝裡重清明,人心自愁思。
車聲上路合,柳色東城翠。
花落草齊生,莺飛蝶雙戲。
空堂坐相憶,酌茗聊代醉。
譯文
京都一年一度的清明節又到了,人們的心裡自然就起了憂愁思念。
馬車聲在路上繁雜地響着,東城郊外微風拂柳一片蔥翠一片。
落花飛舞芳草齊齊生長,黃莺飛來飛去,成雙成對的蝴蝶嬉戲不已。
獨坐空堂回憶往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
賞析
“帝裡重清明,人心自愁思”,一個“重”字,一個“愁”字,開篇明義。
京城一年一度又是清明,也許清明是一個普通的日子,然而漂泊在外的遊子此刻的心中卻貯着一片愁楚。一開篇,全詩就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調。清明節,唐人有遊春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風俗,往往傾城而出。
“車聲上路合,柳色東城翠”,就惟妙惟肖地點染出了這種境界。說點染,是因為是作者并未進行全景式的描述,而是采用動靜結合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個配着聲音的特寫鏡頭,生動自然。遠處,甬路上傳來了一陣吱吱嘎嘎的行車聲,這聲音有些駁雜,看來不是一輛車,它們到哪裡去呢?“柳色東城翠”,哦,原來是到東城去折柳踏青。一個翠字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接着,“花落草齊生,莺飛蝶雙喜”,詩人又把想象的目光轉向了綠草青青的郊外。
坐在馬車上,順着青色的甬路來到綠意萌生的柳林,來到萬勿複蘇的郊外。白的杏花、粉的桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥稣的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點綴一片新綠。群莺自由自在地翺翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。
然而詩人并未“漸入佳境”,筆鋒一轉,把目光收回身旁。堂堂坐相憶,酌茗代醉,一動一靜,兩個鏡頭浦,我們仿佛看到了詩人獨坐曠室,癡癡地追憶什麼,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,歎口氣又呆呆坐出神。這裡的孤寂、愁思,這裡的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊遊人群形成了一種多麼鮮明的對比。詩人追憶什麼,是童年無拘無束的天真自由,少年隐居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩人在愁什麼,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?
融融春光下詩人抒寫了無盡的感慨,個中滋味令人咀嚼不盡。 詩人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進無拘無束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達出詩人微妙、複雜的内心世界。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!