tft每日頭條

 > 生活

 > 陳情表原文前兩段及翻譯

陳情表原文前兩段及翻譯

生活 更新时间:2025-01-22 12:16:21

陳情表原文前兩段及翻譯?【原文、譯文及段意】,今天小編就來聊一聊關于陳情表原文前兩段及翻譯?接下來我們就一起去研究一下吧!

陳情表原文前兩段及翻譯(品悟古文名篇陳情表)1

陳情表原文前兩段及翻譯

【原文、譯文及段意】

【原文】臣密言:臣以險釁,夙遭闵兇,生孩六月,慈父見背,行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,内無應門五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐,臣侍湯藥,未曾廢離。

【譯文】臣子李密陳言:臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父強行改變了母親原想守節的志向。我的奶奶劉氏,憐憫我從小喪父又多病消瘦,便親自對我加以撫養。臣子小的時候經常有病,九歲時還不會走路。孤獨無靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微福氣少,直到很晚才有了兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家裡又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天隻有自己的身體和影子相互安慰。而祖母劉氏很早就疾病纏身,常年卧床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有停止侍奉離開過她。

【段意】:第1段寫自己與祖母相依為命,不能分離。

【原文】逮奉聖朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;後刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養無主,辭不赴命。诏書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。诏書切峻,責臣逋慢;郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉诏奔馳,則劉病日笃,欲苟順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

【譯文】到了晉朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前些時候太守逵,推舉臣下為孝廉,後來刺史榮又推舉臣下為秀才。臣下因為沒有人照顧我祖母,就都推辭掉了,沒有遵命。朝廷又特地下了诏書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當服待太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。我将以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。但是诏書急切嚴峻,責備我逃避命令,有意怠慢。郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,十萬火急,刻不容緩。我很想遵從皇上的旨意立刻為國奔走效勞,但祖母劉氏的病卻一天比一天重;想要姑且順從自己的私情,但報告申訴又不見準許。我是進退維谷,處境十分狼狽。

【段意】:第2段寫朝廷屢次征召催逼,自己進退兩難的處境。

【原文】伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕僞朝,曆職郎署,本圖宦達,不矜名節。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終餘年,祖孫二人,更相為命,是以區區不能廢遠。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,報劉之日短也。烏鳥私情,願乞終養。

【譯文】我想聖朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且還受到憐惜養育,何況我的孤苦程度更為嚴重呢?而且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,曆任郎中和尚書郎,本來圖的就是仕途通達,無意以名譽節操來炫耀。現在我是一個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值一提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?但是隻因為祖母劉氏已是西山落日的樣子,氣息微弱,生命垂危,朝不保夕。臣下我如果沒有祖母,是活不到今天的;祖母如果沒有我的照料,也無法度過她的餘生。我們祖孫二人,互相依靠,相濡以沫,正是因為這些我的内心實在是不忍離開祖母而遠行。臣下我今年四十四歲了,祖母今年九十六歲了,臣下我在陛下面前盡忠盡節的日子還長着呢,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子已經不多了。我懷着烏鴉反哺的私情,企求能夠準許我完成對祖母養老送終的心願。

【段意】:第3段申說不能應诏,隻是為了盡孝道,并無别的原因。

【原文】臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,皇天後土,實所共鑒。願陛下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥幸,保卒餘年。臣生當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

【譯文】我的辛酸苦楚,并不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、内心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足臣下我一點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的餘生。我活着當以犧牲生命,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷着牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達。

【段意】:第4段表達對西晉王朝盡忠報國之心。

【寫作特點】

一、晉武帝評價《陳情表》說:"密不空有名也"。李密(224年-287年),字令伯,一名虔,西晉犍為武陽(今四川彭山)人。幼年喪父,母何氏改嫁,由祖母撫養成人。後李密以對祖母孝敬甚笃而名揚鄉裡。師事當時著名學者谯周,博覽五經,尤精《春秋左傳》,著有《述理論》十篇。曹魏政權于公元263年滅蜀漢,265年,司馬炎建立西晉王朝,為了安撫蜀漢士族,逐步征召蜀漢舊臣進京任職。泰始三年(267),晉武帝召李密為太子洗馬,李密寫了這篇《陳情表),推辭不就。表文着重叙述家門不幸,與祖母相依為命的情形,并說明辭不應召,非是自矜名節,“有所希翼”。全文直抒真情,懇切陳言,委婉得體,悲恻動人。晉武帝讀了表文,也不再勉強他赴任,直到祖母謝世後,李密才出仕晉朝。

二、《陳情表》的特色是以情動人。開端以“臣以險釁,夙遭闵兇”概括自己坎坷不幸的遭遇。幼年父死母嫁,體弱多病,缺親少故,孤苦零丁,隻有與祖母相依為命。然後筆鋒一轉,叙述在朝廷征召催逼下進道兩難的境地,想奉诏應命,祖母日益病危;想順從私情,州縣催逼不允,以申訴自己矛盾委屈的心理打動人心。接着在陳情的基礎上說理表态,從道理而言,晉朝以孝治天下,自己竭盡孝道符合文義;從實際情況而言,忠孝可以兩全,先盡孝後盡忠,盡孝日短,盡忠日長,合情合理,令人感動。

三、《陳情表》文筆簡練流暢,語言形象生動。用“茕茕獨立、形影相吊”形容孤苦;用“急于星火”形容情況緊急;用“狼狽”形容進退兩難;用“日薄西山、氣息奄奄、人命危淺、朝不慮夕”形容祖母劉氏生命垂危。另外,為了消除晉武帝對自己辭不赴召的懷疑,用詞造句極為審慎,對西晉稱“聖朝”,對征召稱“國恩”,對武帝極表忠誠,“生當隕首,死當結草。”對蜀漢稱“僞朝”,對自己稱“亡國賤俘,至微至陋。”總的目的是力求取得晉武帝的信任與理解。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved