今天有一個同學問我說,楊萬裡《宿新市徐公店》中的第二句到底是“樹頭花落未成陰”,還是“樹頭新綠未成陰”。說我們以前讀的書上,都是“樹頭花落未成陰”,怎麼她女兒的課本上成了“樹頭新綠未成陰”了,問我是不是現在的課本搞錯了?
說句心裡話,由于這些年很少接觸小學教材,對現在的課本并不熟悉,但在我們那個時候上的課本中,的的确确是“樹頭花落未成陰”。
那麼,是現在的課本錯了嗎?
帶着這個疑問,我特意網絡搜索了一些相關的資料,以及查看了家裡相關的詩詞書籍。一些版本上,用的是“樹頭花落未成陰”。而一些版本上,用的是“樹頭新綠未成陰”。出現這種情況,根據我的經驗來看,往往兩個版本都是對的。而出現有兩個版本,有的可能是後人以訛傳訛導緻的,有的可能是作者自己修改的。
我們來看看“花落”版本的注釋:
花落:一作“新綠”。也就是說一些版本上,用的是“新綠”。顯然,用“花落”和“新綠”都是可以的。
從格律來看這是一首七言絕句,這句的格律是:
通平通仄仄平平
樹頭花落未成陰
仄平平仄仄平平
樹頭新綠未成陰
仄平平仄仄平平
(這裡的“通”,指這個位置上的字的格律,可以平,也可以仄)
無論是“花落”還是“新綠”都是可以的。技術上來看,都沒有問題。
當然,從意境上來看,筆者更喜歡“花落”,花落更加自然天成,不着痕迹。
以前的教材用得好好的,現在的教材編寫者為什麼要去修改呢?我們來看看教材編寫組對這首詩用“新綠”的解釋。(見下圖)
由此可知,從“花落”改成了“新綠”,教材編寫者是有所考慮的,并非亂改。當然,由于手頭資料有限,筆者也無法查詢得到到底“花落”最初出自哪裡。不過對于這樣的作品來說,不管是哪個版本,我們都隻能認可其正确性。
考試的時候,我們該用哪個版本?這可能是很多家長想問的,既然有兩個版本,兩個版本都沒有問題,那麼,考試的時候如果遇到這首詩的題目,我們該用哪個版本呢?從原則性來看,我覺得兩個版本都正确,無可厚非。但考慮到解試卷可能有的是用計算機,計算機隻識别标準答案。建議用現在教科書上的“新綠”。當然,平時我們遇到哪一種版本,都是對的。
各位朋友,對于這首詩,你覺得“花落”好,還是“新綠”好呢?歡迎留言讨論。,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!