tft每日頭條

 > 生活

 > 拿過諾貝爾文學獎的日本作家

拿過諾貝爾文學獎的日本作家

生活 更新时间:2025-01-08 22:05:44

瑞典斯德哥爾摩當地時間2022年10月6日13:00(北京時間19:00),法國作家安妮·埃爾諾榮獲2022年度諾貝爾文學獎。由天津外國語大學歐洲語言文化學院法語系教授郭玉梅翻譯的安妮·埃爾諾的小說《恥辱》《位置》和《一個女人》于2003年出版,之後,她在《法國研究》上發表了論文《追求“再現真實”與“内心流亡”的安妮·埃爾諾》。據悉,上海人民出版社即将再版郭玉梅的譯著《一個男人的位置》和《一個女人的故事》。同時,天津外國語大學法語系陳淑婷老師翻譯的安妮·埃爾諾小說《一個女孩的記憶》也将同時出版。

拿過諾貝爾文學獎的日本作家(兩位諾貝爾文學獎作家的作品譯者)1

應法國駐華使館邀請,郭玉梅教授曾參加安妮·埃爾諾與中國譯者見面會活動

除了埃爾諾,郭玉梅也是另一位諾獎得主、2008年榮獲諾貝爾文學獎的勒·克萊齊奧作品的譯者。早在2000年,她翻譯的勒·克萊齊奧撰寫的《金魚》一書出版,并于2008年再版。字斟句酌,精益求精,譯著的出版為中外文明交流互鑒架起“心橋”。澎湃新聞、深圳特區報等媒體對此進行了采訪報道。

拿過諾貝爾文學獎的日本作家(兩位諾貝爾文學獎作家的作品譯者)2

郭玉梅長期在一線從事教學和科研工作,是法語學科帶頭人,碩士研究生導師,2013年獲評天津市教學名師。曾任教育部教學指導委員會法語分委員會委員。參與完成國家社會科學基金項目《中國文學作品在海外的傳播及影響》;曾在《國外文學》《法國研究》《紅樓夢學刊》《天津外國語大學學報》等學術刊物上發表論文《文藝複興時期法國女性文學創作述評》《評 法譯本對若幹漢語修辭格的翻譯策略——兼論翻譯對源語文化信息的傳達》《紅樓夢在法國的傳播與研究》《論漢譯法中的語篇視點問題》《修辭視阈下的 回目法譯評析》等學術論文20餘篇;出版專著《法語基礎語法與練習》《法語常用同義詞、近義詞辨析》《法語冠詞》等,還合作出版了《大學法語聽力教程》《當代外國術語學研究》等;翻譯出版了《黑線》《金魚》《希臘神話》和《一個女人》等文學作品,同時,還合作翻譯出版了法國比較文學理論著作《歌德在法國》及《非洲散文選》等。曾主持或參與完成多項市級和校級科研、教改項目,以及《法語報刊閱讀》市級精品課程建設。 紅樓夢> 紅樓夢>

(中國日報天津記者站)

來源:中國日報網

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved