常看到黃梅人用音譯字詞“榴須”來代替黃梅方言的“高粱”詞彙,但是榴須并非黃梅方言“高粱”的正确寫法。那麼黃梅方言裡的“高粱”一詞能否用漢字正确表述出來呢?請關注鄉音正字館,為你揭示最佳答案吧。
圖示高粱
圖示玉米
陝西人稱玉米為“苞谷” ,徐州人稱玉米為“大蜀黍”,安徽休甯人稱玉米為“苞蘆”。聰明的你,由這三個方言詞彙,應該可以發現了“高粱”的黃梅方言詞吧?
“蘆黍”?
對!就是蘆黍!
那麼,我們來驗證一下吧。
蘆,通常指蘆葦,高大的禾本科植物,葉片寬大而長,線形葉。高粱也是禾本科植物,植株高大,葉線形、寬大,外形極似蘆葦。
圖示蘆葦
黍,也是禾本科植物,亦稱稷、糜子,其外形與高粱極為相似,但是黍的植株相對較為矮小,而黍的穗子與高粱極為相似。
圖示黍
黃梅的先人,在表述外形極似黍又高大如蘆葦的“高粱”時,就聰明地綜合了兩個物種的名稱,創造了“蘆黍”一詞。
蘆黍,普通話讀音為:lu shu,而黃梅方言标準音應為:lou xu,衍變為liu xu。蘆(lu)、路(lu)等字在黃梅方言讀音基本為lou,而黍(shu)、暑(shu)等字在黃梅方言讀音基本為xu。從讀音方面驗證,蘆黍(lou xu)一詞,為高粱的黃梅方言詞彙,也是成立。
隻不過黃梅方言讀音比較随意,蘆黍(lou xu)往往又讀别了,久而久之成了liu xu,這就與榴須的讀音相同了,但是外人見“榴須”二字卻不能解其義。見蘆黍二字,外人尚可猜測其義。蘆黍二字,當為黃梅方言“高粱”的正字,無疑了。
玉米植株形似高粱,而因為玉米粒兒潤澤如玉,因此黃梅人将玉米稱之為“玉蘆(黍)”,又因yu字讀音往往衍變成了er,“玉蘆”的黃梅方言正音應是“ er lou”,音别為“er liu”。
對方言話題感興趣的你,可在本文下方留言。寫不出來的方言詞彙,您請寫出來,我們一起研究吧。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!