tft每日頭條

 > 生活

 > 短歌行曹操原文注音及翻譯

短歌行曹操原文注音及翻譯

生活 更新时间:2024-10-05 14:34:58

《步出夏門行》

作者:曹操

原文

這組詩共分五部分,開頭是序曲“豔”,下面是《觀滄海》《冬十月》《土不同》《龜雖壽》四章。

步出夏門行

雲行雨步,超越九江之臯(gāo)。

臨觀異同,心意懷遊豫,不知當複何從?

經過至我碣(jié)石,心惆怅我東海。

短歌行曹操原文注音及翻譯(步出夏門行作者)1

觀滄海

東臨碣石,以觀滄海。

水何澹澹(dàn),山島竦(sǒng)峙。

樹木叢生,百草豐茂。

秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中;

星漢燦爛,若出其裡。

幸甚至哉,歌以詠志。

冬十月

孟冬十月,北風徘徊,

天氣肅清,繁霜霏霏。

鸷(zhì)鳥潛藏,熊罴(pí)窟栖。

錢镈(bó)停置,農收積場。

逆旅整設,以通賈商。

幸甚至哉!歌以詠志。

土不同

鄉土不同,河朔隆冬。

流澌(sī)浮漂,舟船行難。

錐不入地,蘴(fēng)藾(lài)深奧。

水竭不流,冰堅可蹈。

士隐者貧,勇俠輕非。

心常歎怨,戚戚多悲。

幸甚至哉!歌以詠志。

龜雖壽

神龜雖壽,猶有竟時。

騰蛇乘霧,終為土灰。

老骥伏枥,志在千裡;

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天;

養怡之福,可得永年。

幸甚至哉!歌以詠志。

短歌行曹操原文注音及翻譯(步出夏門行作者)2

作品注釋

注解:

1、雲行雨步:雲裡行走雨裡步行。【出處】《周易·乾》:“雲行雨施,天下平也。”意思是用天之德,使雲氣流行,雨澤施布,讓萬物生長、感受天恩。雲行雨步:作者引用經典,卻不拘泥經典,步:雨澤像人的步履一樣廣泛施布。

2、九江:尋陽,"《禹貢》九江在南,皆東合為大江。"這是說九江在漢尋陽境内,即今湖北廣濟,黃梅一帶。九條江水合入長江之地。又,江西九江市。簡稱"浔",古稱柴桑、江州、浔陽,是一座有着2200多年曆史的江南名城。臯:水邊的高地,沼澤,湖泊。

3、臨觀:面臨景觀。面臨觀點。

4、異同:不同;不一緻。引申為反對。不同和相同之處。

5、遊豫:一說'猶豫'。遲疑不決。原意是指帝王出巡。春巡為"遊",秋巡為"豫"。

6、 碣(jié)石:原渤海邊的一座山名,在今河北省昌黎縣北。大約在6世紀中葉以後,碣石山前的近岸成為陸地而離渤海較遠,使碣石山不再成為觀海的勝地。

7、澹澹(dàn dàn):水波搖動的樣子。

8、竦峙(sǒng zhì):聳立。竦 ,通聳,高。

9、洪波:洶湧澎湃的波浪。星漢:銀河,天河。

10、河朔(shuò):指黃河以北地區。

11、流澌(sī):漂浮流動的冰塊。

12、錐:指尖銳的農具。

13、蘴藾(fēnglài):農作物。蘴,蕪菁苗;藾,蒿子。

14、幸甚至哉!歌以詠志:這兩句是為配合音樂的節律而附加的,每一章後面都有,跟正文沒有什麼關系。

作品譯文

雲行雨步,超越九江之臯(gāo)。

臨觀異同,心意懷遊豫,不知當複何從?

經過至我碣(jié)石,心惆怅我東海。

白話譯文:風雨中行走,由于大雨江水上漲漫過了九江的堤岸。部隊面臨觀點不一緻,我心中猶豫不決,不知道應當聽從什麼?經過碣石山,失意之時驚歎東海之雄韻,賦華麗之詞以贊之。

解讀:大雨瓢潑而下,江水上漲,漫過了九江的堤岸。初意打算南征荊州,施澤惠給江南人民。面對部下北伐烏桓還是南征劉表意見不一,便猶豫起來,不知如何為好。心中憂郁難解。于是,登山觀海以慰愁情。

短歌行曹操原文注音及翻譯(步出夏門行作者)3

觀滄海

東臨碣石,以觀滄海。

水何澹澹(dàn),山島竦(sǒng)峙。

樹木叢生,百草豐茂。

秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中;

星漢燦爛,若出其裡。

幸甚至哉,歌以詠志。

東行登上碣石山,來觀賞東海。海水多麼寬闊浩蕩,海島高高聳立。樹木交錯生長,各種野草繁多茂盛。秋風吹動樹木發出悲涼的飒飒聲,海裡不時的湧起巨大的波濤。太陽和月亮的運行,好象是從這浩瀚的海洋中出發。銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中産生出來。這真是幸運極了,就用詩歌來表達自己的感情吧。

短歌行曹操原文注音及翻譯(步出夏門行作者)4

冬十月

孟冬十月,北風徘徊,

天氣肅清,繁霜霏霏。

鵾(kūn)雞晨鳴,鴻雁南飛,

鸷(zhì)鳥潛藏,熊罴(pí)窟栖。

錢镈(bó)停置,農收積場。

逆旅整設,以通賈商。

幸甚至哉!歌以詠志。

初冬十月,北風呼呼地吹着,天氣寒冷,氣氛肅殺,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫着,大雁向南方遠去,猛禽也都潛伏隐藏起來,就連熊罴也都入洞安眠了。農民放下了錢、镈等農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這裡是多麼的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

短歌行曹操原文注音及翻譯(步出夏門行作者)5

土不同

鄉土不同,河朔隆冬。

流澌(sī)浮漂,舟船行難。

錐不入地,蘴(fēng)藾(lài)深奧。

水竭不流,冰堅可蹈。

士隐者貧,勇俠輕非。

心常歎怨,戚戚多悲。

幸甚至哉!歌以詠志。

這裡的鄉土與黃河以南的土地有很大不同。到了深冬,河裡漂浮着冰塊,舟船難以前行,地被凍得用錐子都紮不進去,田地荒蕪長滿幹枯厚密的蔓菁和蒿草。河水凍結不流動,上面由堅硬的冰覆蓋,人都可以行走。有識之士窮困潦倒,而好勇鬥狠的人卻不在乎随意犯法。(我)為此歎息怨恨,心中充滿了悲傷和憂愁。我能到這裡是這裡的百姓的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

短歌行曹操原文注音及翻譯(步出夏門行作者)6

龜雖壽

神龜雖壽,猶有竟時。

騰蛇乘霧,終為土灰。

老骥伏枥,志在千裡;

烈士暮年,壯心不已。

盈縮之期,不但在天;

養怡之福,可得永年。

幸甚至哉!歌以詠志。

神龜的壽命雖然十分長久,但也還有生命終了的時候。騰蛇盡管能乘霧飛行,終究也會死亡化為灰燼。年老的千裡馬伏在馬棚裡,它的雄心壯志仍然是一日馳騁千裡。有遠大志向的人士到了晚年,奮發思進的雄心不會止息。人的壽命長短,不隻是由上天所決定的。隻要自己保養得好,也可以益壽延年。真是幸運極了,高誦詩歌來表達自己的思想感情吧。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved