今天給大家介紹“小題大作”對應的英文表達:
make a mountain out of a molehill
據說這個英文短語誕生于400多年前,這麼老的短語應為它表意的生動性,直到現在人氣依然不減,屬于高頻用語。
人們通常用這個短語形容某人會把問題放大。molehill 指的是鼹鼠堆起的“小土堆”,和真正的山比起來,顯然有很大差距。如果你把一座鼹鼠挖的小丘說成一座山,那就是誇大了一件小事,屬于一種“小題大做”了。
我們來造幾個句子,看看如何運用該短語:
1. You are making a mountain out of a molehill. Stop it!
你根本就是在小題大作,夠了!
2. There are so many things which are simple, but someone always wants to make a mountain out of a molehill.
其實很多事情都很簡單,但是有些人就會小題大作。
再看一組對話:
Mike: I can't believe the waiter forgot to bring me a glass of water.
邁克:我真不敢相信服務生居然忘記給我拿水了。
Jen: Well, he is really busy with all the customers here.
珍:他忙着招呼這裡多有的客人。
Mike: I think I’m going to complain about it to the manager.
邁克:我要去跟經理投訴這件事。
Jen: Don’t make a mountain out of a molehill, just forget about it.
珍:别把事情鬧大,算了吧。
另外,在英文中除了用 make a mountain out of a molehill 來表達“小題大作”的意思,還可以用到這些表達:
1. exaggerate:誇張,誇大
2. blow something out of proportion:誇大其詞、言過其實
3. magnify the problem:把事情鬧大
4. make a fuss:小題大做、大驚小怪
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!