劇照 九維文化供圖
中新網北京11月28日電 (記者 應妮)21年在全球盛演不衰的音樂劇《羅密歐與朱麗葉》首次迎來中文版。由阿雲嘎、徐瑤等四組卡司領銜的中文版音樂劇《羅密歐與朱麗葉》正在上海熱演。連演25場後将開啟首輪全國巡演,12月24日登陸北京天橋藝術中心連演12場。
劇照 九維文化供圖
法語原版足迹遍及40餘國
1998年,法國作曲家捷哈·皮斯葛維克(Gerard Presgurvic)将莎士比亞的這部傳世之作搬上音樂劇舞台。跨越世紀與地域的永恒主題“愛情”,結合華麗熱烈的舞台演繹,使音樂劇《羅密歐與朱麗葉》延續了莎翁原著的生命力。
劇照 九維文化供圖
自2001年在法國首演以來,該劇的巡演足迹遍布40餘個國家,全球觀演人次超過1200萬,影響了6.5億人群,被歐洲媒體譽為“21世紀最偉大的流行音樂劇”。劇中的金曲《Aimer愛神》《Les Rois du Monde世界之王》更是成為了經久不衰的經典,一度霸占法國流行音樂榜首長達17周,其唱片銷量已高達200萬張。迄今,這部作品已被翻譯成英、德、韓、日、西等10種語言,在世界各地的劇院唱誦,引發更多觀衆情感共鳴。
劇照 九維文化供圖
對于這部經典即将在中國展開的全新旅程,原版編舞同時也是此次中文版的導演卡爾·波塔爾充滿期待與信心:“羅密歐與朱麗葉被迫不能相愛,卻不顧一切相愛到生命的終結。成人世界的仇恨與頑固将生活的世界全然覆蓋,而羅朱之戀是唯一從廢墟的裂縫中透出的光與希望,如今我們也能在當代的個人情感生活與廣義的世界格局中找到現實的投射與聯系。中文版是從零到一的新生,我從這個過程中感受到了法語版不曾給予我的感動,我相信,中國演員精彩絕倫的演繹與中國觀衆對劇中人物的每一份共情,都将使這部作品像鳳凰一樣得到重生。”
阿雲嘎領銜 四組“羅朱”氣質各異
四組中國羅密歐與朱麗葉因為聲線、氣質不同,将給觀衆帶來不一樣的驚喜:有的浪漫,有的詩意,有的青春,有的瘋狂。在導演眼中,“阿雲嘎 徐瑤”是最浪漫夢幻版、“李宸希 趙珈靜芸”是最詩意純潔版、“孫聖凱 張會芳”是最激情瘋狂版、“周默涵 陳玉婷”是最青春甜蜜版,四組羅朱卡司的交叉搭配每場都有不同凡響的化學反應。
“我上大學時就夢想有一天能演《羅密歐與朱麗葉》,這次終于實現了。這是一個跨越國界的愛情故事,對演員來說,無論唱還是跳,都是巨大挑戰。”阿雲嘎說。在莎士比亞的原著中,羅密歐隻有十幾歲,他說,在排練過程中,自己常常觀察另外三位更年輕的羅密歐來尋找“少年感”。
在中文版《羅密歐與朱麗葉》制作人、北京九維文化總裁喬靜看來,羅朱中文版的制作,絕不是複制原版這麼簡單。由于法語原版太過經典,所以中文版的制作過程可以用“戰戰兢兢”來形容。一方面要最大限度的還原法語原版大開大合的法式浪漫傳承精髓,另一方面還要針對當下時代進行升級和改良。
在談及制作這部殿堂級作品中文版的感受時,該劇的出品人與制作人——上海文化廣場副總經理費元洪、北京九維文化董事長張力剛都不約而同地認為,“複制經典的過程即是學習經典如何被創造和制作的過程,我們在其中獲得經典作品的核心價值,習得經典作品所需的機制土壤,并逐步摸索能夠縮短我們與經典之間距離的把手,這些裨益都是中文版《羅朱》制作的副産品。”(完)
來源:中國新聞網
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!