今天我們來說一個詞:「晝」(ひる):白天,白晝。
這個詞前面加上一個「お」變成「お晝」,「お晝」有兩個意思其一是正午,其二是午餐、午飯。
這裡的お是敬語接頭詞,表示尊敬并沒有實際含義,把它接在名詞前面起到美化語言和尊敬對方的含義,類似的還有お酒、お名前等。
那麼有「お晝」,有沒有「お朝」或「お夜」呢?
從語法角度「お」 名詞後形成「お朝」和「お夜」也是沒錯的,但其實幾乎沒有人說「お朝」、「お夜」這是為什麼呢?
這是因為日本文化的「内」與「外」原因。
此外,類似的情況還有「晩ごはん」和「夜ごはん」。經常使用的是「晩ごはん」而很少有「夜ごはん」呢?
「夕」是夕陽下山時,而「夜」是天完全黑的時候。在古代很多家庭都要盡量趁天還亮着吃完飯,畢竟那個時代沒有電燈,平民家點蠟燭油燈也是很奢侈的,所以,吃晚飯用「夕ごはん」比較合适。
最後,語言跟社會經濟曆史文化的關聯是非常大的,所以對社會文化的了解越多,日語學習起來也會更輕松。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!