tft每日頭條

 > 生活

 > 楊時言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯

楊時言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯

生活 更新时间:2025-01-26 20:15:50

楊時言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯?原文:鄰之人有雞夜嗚,惡其不祥,烹之越數日,一雞旦而不鳴,又烹之已而謂予日: “吾家之雞或夜鳴,或旦而不鳴,其不祥奈何?”予告之日:“夫雞鳴能不祥于人欤?其自為不祥而已或夜鳴,鳴之非其時也;旦而不鳴,不嗚非其時也,則自為不祥而取烹也,人何與焉?若夫時然後鳴,則人将賴汝以時夜也,孰從而烹之乎?”又思日:“人之言默,何以異此?未可言而言,與可言而不言,皆足取禍也故書之以為言默戒”,下面我們就來說一說關于楊時言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!

楊時言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯(楊時言默戒的文言文)1

楊時言默戒鄰之人有雞夜嗚原文注釋翻譯

原文:鄰之人有雞夜嗚,惡其不祥,烹之。越數日,一雞旦而不鳴,又烹之。已而謂予日: “吾家之雞或夜鳴,或旦而不鳴,其不祥奈何?”予告之日:“夫雞鳴能不祥于人欤?其自為不祥而已。或夜鳴,鳴之非其時也;旦而不鳴,不嗚非其時也,則自為不祥而取烹也,人何與焉?若夫時然後鳴,則人将賴汝以時夜也,孰從而烹之乎?”又思日:“人之言默,何以異此?未可言而言,與可言而不言,皆足取禍也。故書之以為言默戒。”

翻譯:鄰人有一隻雞在夜裡打鳴,厭惡它不吉祥,便把它烹吃了。過了幾天,另一隻雞天亮了卻不打鳴,便又把它烹吃了。過後(他)對我說:“我家的雞有的夜裡打鳴,有的早晨卻不打鳴,對這種不吉祥怎麼辦?”我告訴他說:“雞打鳴能對人不吉祥嗎?隻不過它們自作不吉祥罷了。有的夜裡打鳴,鳴得不是時候;早晨不打鳴,不打鳴也不是時候,那是它們自作不吉祥而招緻受烹的,同人又有什麼相關昵?如果它們按時打鳴,那麼人将靠他們報曉,誰還會烹吃它們呢?”我又想到:人的發言與沉默和這件事有什麼不同呢?不應發言而發言,同應當發言而不發言,都足以招緻災禍啊。所以寫下來作為發言和沉默的告誡。

注釋:時夜:司夜,指打鳴報曉。時,掌管。或:有的。祥:吉祥。惡:可惡。書:寫。取:招緻。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved