tft每日頭條

 > 生活

 > 陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析

陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析

生活 更新时间:2024-11-30 13:24:16

陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析?原詩:曾散天花蕊珠宮一念堕塵中鉛華洗盡,珠玑不禦,道骨仙風,下面我們就來聊聊關于陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析?接下來我們就一起去了解一下吧!

陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析(陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析介紹)1

陸遊秋波媚原詩注釋翻譯賞析

原詩:

曾散天花蕊珠宮。一念堕塵中。鉛華洗盡,珠玑不禦,道骨仙風。

東遊我醉騎鲸去,君駕素鸾從。垂虹看月,天台采藥,更與誰同。

【注釋】:

①高興亭:在南鄭(南鄭地處南宋抗金前線,當時陸遊在南鄭)西北,正對南山。

②灞橋:在長安東,漢人送客至此橋,折柳贈别。

③曲江:池名,池邊有亭台樓閣,是長安著名的風景區。

【翻譯】:

秋意來到邊城,聲聲号角哀鳴,平安烽火映照着高興亭。擊築高歌,站在高處把酒灑向國土,引起了收複關中的無限興緻。誰能像多情的南山明月,把層層的暮雲都推開?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗樓台,應該在月下伫立,等待着我軍收複失地,勝利歸來。

【賞析】:《秋波媚·七月十六晚登高興亭望長安南山》是南宋愛國詞人陸遊的詞作。秋天,作者來到邊城,憑高遠望,浮想到了長安南山之景。全詞充滿着樂觀氣氛和勝利在望的情緒,情調昂揚,表達了作者對收複失地的渴望以及強烈的愛國精神。一個“望”字把詩人愛國情懷和等待勝利在望的心情表達無疑。7月16日夜晚,長安南山頭,詩人登高遠望,皎潔的月輪正在升起光華。

詞的上片寫秋天來到邊城,鼓角聲充滿悲哀,首句一個“哀”字充分表達了詞人對國土淪喪的惋惜和悲哀。下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達了“高興”的“興”。整首詞由“哀”到“興”,反映了作者的樂觀主義精神和愛國壯志。從角聲烽火寫起,烽火指平安火,高台指高興亭。《唐六典》說:“鎮戍每日初夜,放煙一炬,謂之平安火。”陸遊《辛醜正月三日雪》詩自注:“予從戎日,嘗大雪中登興元城上高興亭,待平安火至”。又《感舊》自注:“平安火并南山來,至山南城下。”又《頻夜夢至南鄭小益之間慨然感懷》:“客枕夢遊何處所,梁州西北上危台。暮雲不隔平安火,一點遙從駱谷來。”都可以和這首詞句互證。高歌擊築,憑高灑酒,引起收複關中成功在望的無限高興,從而讓讀者體會到上面所寫的角聲之哀歌聲之悲,不是什麼憂郁哀愁的低調,而是慷慨悲壯的旋律。“此興”的“興”,兼切亭名。

下片從上片的“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達了“高興”的“興”。作者把無情的自然物色的南山之月,賦予人的感情,并加倍地寫成為誰也不及它的多情。多情就在于它和作者熱愛祖國河山之情一脈相通,它為了讓作者清楚地看到長安南山的面目,把層層雲幕都推開了。這裡,也點明了七月十六日夜晚,在南鄭以東的長安南山頭,皎潔的月輪正在升起光華。然後進一步聯想到灞橋煙柳、曲江池台那些美麗的長安風景區,肯定會多情地等待收複關中的宋朝軍隊的到來。應,應該。這裡用“應”字,特别強調肯定語氣。人,指宋軍,也包括作者。詞中沒有直接說到收複失地的戰争,而是以大膽的想象,拟人化的手法,描繪上至“明月”、“暮雲”,下至“煙柳”、“池館”,都在期待宋軍收複失地、勝利歸來的情景,來暗示作者所主張的抗金戰争的前景。這種想象是在上片豪情壯志抒發的基礎上,自然引發而出,具有明顯的浪漫主義情調。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved