在最新一期的《演員請就位》中,幾位導演對翻版《甄嬛傳》展開了熱議。上台表演的三位演員中,陳宥維幾乎承包了所有的槽點。面對大家的炮火攻擊,他眼含熱淚,表情尴尬,看起來十分可憐。
除了對演員的演技進行評判,大家對于《甄嬛傳》這類題材的影視作品也進行了點評。尤其是老戲骨李誠儒,他直截了當表達出了對這類題材作品的不認可,認為它沒有完全尊重曆史,會對觀衆造成誤導。
聽了李誠儒的點評,趙薇有些坐不住了。畢竟她是靠《還珠格格》爆紅,從本質上講,《還珠格格》和《甄嬛傳》都是清宮劇,都對曆史進行了戲說和改編。
當趙薇講起自己接拍《還珠格格》的陳年舊事時,李誠儒再出驚人之語。他當場糾正了趙薇的發音。
根據李誠儒科普,格格這兩個字應該都讀一聲,而不是大家現在所讀的二聲 四聲。
此語一出,吃瓜群衆一陣嘩然。趙薇笑容也變得尴尬。從她的表情可以判斷,就連她自己也是第一次知道這兩個字的正确讀音。
畢竟她跟《還珠格格》打了這麼多年的交道,她自己飾演的也是還珠格格本人。現在突然知道自己這些年一直讀錯了,那滋味實在太酸爽了。
不得不說,李誠儒還真挺實誠的。糾正完發音之後,李誠儒又解釋了錯誤發音的根源。
在李誠儒看來,這兩個字之所以被讀錯,其實是因為港台導演和藝人發不出兒化音。再加上早期港台作品廣為流傳,久而久之,大家都以為“格格”這兩個字就是讀作二聲 四聲。
作為香港導演和藝人,爾冬升可謂現場躺槍。他尴尬地調整了自己的坐姿,并不搭腔。事實上,李誠儒說的也是大實話,讓爾冬升發不出兒化音,這難度系數也太大了吧。
雖然李誠儒在節目中的一些言語比較犀利,但他維護傳統文化的心情其實是可以理解的。就比如“格格”的錯誤發音,經過影視作品的傳播和誤導,現在基本上已經很少有人能讀對了。
從這個角度來看,李誠儒的思想可能有些保守,說話有些耿直,但他的出發點是好的。
雖然李誠儒之前飽經吐槽,但現在已經有很多觀衆喜歡上了這位耿直的老爺子,就連小編都快被他圈粉了。對此,你怎麼看?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!