tft每日頭條

 > 知識

 > 送杜少府之任蜀州翻譯和賞析

送杜少府之任蜀州翻譯和賞析

知識 更新时间:2024-12-03 20:23:07

送杜少府之任蜀州翻譯和賞析?譯文:三秦之地護衛着巍巍長安,透過那風雲煙霧遙望着蜀川和你離别心中懷着無限情意,因為我們同是在宦海中浮沉四海之内有知心朋友,即使遠在天邊也如近在比鄰絕不要在岔路口上分手之時,像多情的少年男女那樣悲傷得淚濕衣巾,接下來我們就來聊聊關于送杜少府之任蜀州翻譯和賞析?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!

送杜少府之任蜀州翻譯和賞析(講解這篇文章)1

送杜少府之任蜀州翻譯和賞析

譯文:三秦之地護衛着巍巍長安,透過那風雲煙霧遙望着蜀川。和你離别心中懷着無限情意,因為我們同是在宦海中浮沉。四海之内有知心朋友,即使遠在天邊也如近在比鄰。絕不要在岔路口上分手之時,像多情的少年男女那樣悲傷得淚濕衣巾。

賞析:此詩是送别詩的名作,詩意在慰勉友人勿在離别之時悲哀。首聯描畫出送别地與友人出發地的形勢和風貌,隐含送别的情意,嚴整對仗;颔聯為寬慰之辭,點明離别的必然性,以散調相承,以實轉虛,文情跌宕;頸聯奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,使友情升華到一種更高的美學境界。

尾聯點出“送”的主題,而且繼續勸勉、叮咛朋友,也是自己情懷的吐露。此詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達,堪稱送别詩中的不世經典,全詩僅僅四十個字,卻縱橫捭阖,變化無窮,仿佛在一張小小的畫幅上,包容着無數的丘壑,有看不盡的風光,至今廣泛流傳。

“城阙輔三秦,風煙望五津”屬“工對”中的“地名對”,極壯闊,極精整。第一句寫長安的城垣、宮阙被遼闊的三秦之地所“輔”(護持、拱衛),氣勢雄偉,點送别之地。第二句裡的“五津”指岷江的五大渡口白華津、萬裡津、江首津、涉頭津、江南津,泛指“蜀川”,點杜少府即将宦遊之地;而“風煙”、“望”,又把相隔千裡的秦、蜀兩地連在一起。自長安遙望蜀川,視線為迷蒙的風煙所遮,微露傷别之意,已攝下文“離别”、“天涯”之魂。

“與君離别意,同是宦遊人”。彼此離别的意味如何?為求官飄流在外的人,離鄉背井,已有一重别緒,彼此在客居中話别,又多了一重别緒;其中真有無限凄恻。開頭兩句調子高昂,屬對精嚴,韻味深沉,對偶不求工整,疏散。固然由于當時律詩還沒有一套嚴格的規定,卻有其獨到的妙處。此詩形成了起伏、跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。

“海内存知己,天涯若比鄰。”兩句境界又從狹小轉為宏大,情調從凄恻轉為豪邁。“海内存知己,天涯若比鄰。”遠離分不開知己,隻要同在四海之内,就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什麼呢。表現友誼不受時間的限制和空間的阻隔,是永恒的,無所不在的,所抒發的情感是樂觀豁達的。這兩句因此成為遠隔千山萬水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。

“無為在歧路,兒女共沾巾。”兩行詩貫通起來是一句話,意思是:“在這即将分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告别啊!是對朋友的叮咛,也是自己情懷的吐露。”“在歧路”,點出題面上的那個“送”字。歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔處分手,所以往往把臨别稱為“臨歧”。

全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達。送别詩中的悲涼凄怆之氣,音調明快爽朗,語言清新高遠,内容獨樹碑石。此詩一洗往昔送别詩中悲苦纏綿之态,體現出詩人高遠的志向、豁達的情趣和曠達的胸懷。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved