上周末,6座三星堆祭祀坑重見天日,500多件文物破土重生,時隔35年,三星堆“上新”再次驚豔世界。
Among the important cultural finds are gold and bronze masks, bronze ware, more than 100 ivory tusks, textiles and jade among other artifacts.
出土的重要文物包括金面具、銅面具、銅器、100多個象牙、紡織物以及玉器等其他工藝品。
圖源:中國日報
随着一大波珍貴文物的出土,作為考古界的“寶藏”,三星堆又火出了考古圈,引發一波考古熱。而“堆外人”們不僅在網絡上了解挖掘進度、出土文物,更渴望自己動手挖土,感受一下考古學家的快樂。
這不,為了滿足網友們的好奇心,國内幾家博物館紛紛推出了“考古盲盒”,讓“堆外人”化身“考古學家”!
拿起“考古神器”洛陽鏟,層層挖土,再細細地掃去浮塵,神秘的“寶貝”慢慢呈現全貌……你也可以體驗考古工作的艱辛與驚喜。
圖源:微博
Archaeological blind boxes rolled out by several museums in China are trending on a major online shopping platform, with buyers saying it allowed them to "experience the joys of digging cultural relics as an archaeologist."
國内幾家博物館推出的考古盲盒在大型網購平台上熱賣,有買家表示,考古盲盒讓他們“體驗了一把考古學家挖掘文物的樂趣”。
【知識點】“盲盒”,在英語中可以用blind boxes,mystery boxes或mystery toy boxes表示,裡面裝的通常是動漫、影視作品的周邊,或者是設計師單獨設計出來的玩偶(collectible figures)。之所以叫“盲盒”,是因為消費者在購買的時候看不到裡面裝的是哪一款(the packaging doesn't allow buyers to see what's inside),隻有在打開之後才能看到。
圖源:微博
“考古盲盒”是一種文創産品,它把時下流行的“盲盒”概念和文物結合,把青銅器、元寶、銅佛、銅鑒、銀牌等“微縮文物”藏進土中。
以河南博物院的盲盒為例,盲盒内的藏物設置成傳說級别、傳承級别和史詩級别這三個等級。運氣好的人,可以挖到“十二生肖獸首印章”、“大将軍虎符”、“武則天金簡”、“杜嶺方鼎”等“寶物”,運氣差的也能挖到一抔來自文物勝地洛陽邙山的土。
圖源:微博
Henan Museum integrated the blind box concept with cultural relics, and hid "miniature cultural relics" such as bronze and china in the soil.
河南博物院将文物與盲盒的概念相結合,把青銅器和瓷器等“微縮文物”藏進土裡。
Using a Luoyang shovel, and a brush to sweep away the dirt, by digging an archaeological blind box, you can harvest a piece of bronzeware from the Shang Dynasty (1600 BC-1046 BC) or a china bottle from the Song Dynasty (960-1279), Henan Museum's online store on Taobao explained.
河南博物院淘寶店在其說明中稱,用洛陽鏟和刷子掃去泥土,挖開一個考古盲盒,就可以收獲一件商代(公元前1600年—公元前1046年)的青銅器或宋代(960年—1279年)的瓷瓶。
“考古盲盒”将文物與潮玩較好地捏合,讓文物形象借盲盒形式出圈。在網上,“考古盲盒”處于脫銷狀态,每次補貨都會秒空,河南博物院官微評論區則滿是“催貨警告”。
The idea has proved wildly popular with many young people. Most of the blind boxes are sold out as soon as they are restocked every day.事實證明,這個創意受到許多年輕人的廣泛歡迎。大部分盲盒每天一補貨就售罄了。
Buyers who were lucky enough to place an order shared their experience of digging the blind box online.有幸下單的買家在網上分享了他們挖盲箱的經曆。
"Wearing gloves, I feel like an archaeologist!" said a buyer.
“手套一戴,考古學家内感覺來了!”一位買家說。
"You don't know how difficult archaeology is until you've done it yourself," a buyer said, expressing her admiration for archaeologists and recommending that everyone try it.
“隻有當你親自動手之後,才知道考古工作有多困難,” 一位買家表達了對考古學家的欽佩,并建議大家嘗試一下。
看到這些神秘而有趣的考古盲盒,你心動了嗎?
綜合來源:Global Times、新京報、中國新聞網
編輯:董靜
來源:中國日報網
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!