《麥田裡的守望者》原作名《The Catcher in the Rye》是美國作家傑羅姆·大衛·塞林格唯一的一部長篇小說,塞林格将故事的起止局限于16歲的中學生霍爾頓·考爾菲德從離開學校到紐約遊蕩的三天時間内,并借鑒了意識流天馬行空的寫作方法,充分探索了一個十幾歲少年的内心世界。憤怒與焦慮是此書的兩大主題。主人公的經曆和思想在青少年中引起強烈共鳴,受到讀者,特别是廣大中學生的熱烈歡迎。《紐約時報》的書評寫道:在美國,閱讀《麥田裡的守望者》就像畢業要獲得導師的首肯一樣重要。其後,《麥田裡的守望者》直接影響了這一類小說的創作。
1、我們确實活得艱難,一要承受種種外部的壓力,更要面對自己内心的困惑。在苦苦掙紮中,如果有人向你投以理解的目光,你會感到一種生命的暖意,或許僅有短暫的一瞥,就足以使我感奮不已。
11、你一定得認識到自己想往哪個方向發展,然後一定要對準那個方向出發,要馬上。你再也浪費不起多一秒的時間了,你浪費不起
12、我要賺錢建一個自己的小木屋,餘生就在那裡度過.....
我要訂個規矩
誰都不能在這做什麼虛僞的事
誰要做誰就滾
13、我倒不是說他是個壞人——他不是壞人。可是不一定是壞人才能讓人心煩——你可以是個好人,卻同時讓人心煩。
14、我由于自己的愚蠢,一直以為她很聰明。
15、有一種長得十分漂亮的家夥,或者一種自以為了不起的人物,他們老是要求别人大大幫他一個忙。他們因為瘋狂地愛着自己,也就以為人人都瘋狂地愛着他們,人人都渴望着替他們當差。說起來确實有點兒好笑。
16、當你無精打采的時候,人們總是會說到興頭上。
17、那是十二月,天氣冷得象巫婆的奶頭,尤其是在這混帳的小山頂上。
18、嘿,隻要你一死去,他們倒是真把你安頓得好好的。我自己萬一真的死了,倒真他媽的希望有那麼個聰明人幹脆把我的屍體扔在河裡什麼的。怎麼辦都成,就是别把我送進混帳公墓裡,人們在星期天來看你,把一束花擱在你肚皮上,以及諸如此類的混帳玩意兒。人死後誰還要花?誰也不會要。
19、我由于自己愚蠢,一直以為她十分聰明。 我之所以這樣想,是因為她對戲劇文學之類的玩意兒懂得很多。要是一個人對這類玩意兒懂得很多,那你就要花很大功夫才能發現這人是不是真正的愚蠢。
20、隻有接受過教育的人才能夠對這個世界做出偉大的貢獻,這樣的說法當然不對。不過我的确要說,受過教育的和有學問的人如果有聰明才智和創造力----不幸的是這樣的情況并不多-----他們表達自己的思想更清楚,他們通常還有熱情吧自己的思想貫徹到底。而且-----最重要的一點-----他們十有九個要比那種沒有學問的思想家謙恭的多。
21、我沒别的事做,就繼續坐在暖氣上數地上的小白格子。
22、女人的身體很像一把小提琴,需要一個大音樂家才能演奏出好音樂。
23、其中的一門知識就是,你将發現對人類的行為感到惶惑、恐懼、甚至惡心的,你并不是第一個。在這方面你倒是一點也不孤獨,你知道後一定會覺得興奮,一定會受到鼓勵。曆史上有許許多多人都象你現在這樣,在道德上和精神上都有過彷徨的時期。幸而,他們中間有幾個将自己彷徨的經過記錄下來了。你可以向他們學習——隻要你願意。正如你有朝一日如果有什麼貢獻,别人也可以向你學習。這真是個極妙的輪回安排。而且這不是教育。這是曆史。這是詩。
24、女孩子就是這點好笑。遇到那種地地道道的雜種——十分卑鄙,或者十分自高自大——你每次隻要一跟姑娘們提起,她們就會說他有自卑感……姑娘們的問題是,她們要是喜歡什麼人,不管他是個多下流的雜種,她們總要說他有自卑感;要是她們不喜歡他,那麼不管他是個多好的家夥,或者他有多大的自卑感,她們都會說他自高自大。連聰明的姑娘也免不了。
25、一個小孩不肯讓人看他的金魚,因為那魚是他自己花錢買的。
26、你要是聽我聊,首先想知道的,大概是我在哪兒出生,我的糟糕的童年是怎麼過去的,我爸媽在我出生前幹嗎的,還有什麼大衛·科波菲爾故事式的屁話,可是說實話,那些我他媽的都不想說。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!