tft每日頭條

 > 知識

 > 山西和陝西的英語怎麼區分

山西和陝西的英語怎麼區分

知識 更新时间:2024-07-19 15:28:01

說到中國地名的英文名稱,對于中國人來說,那可謂是單詞中最好記住的了,因為大部分都是漢語拼音,比如說“深圳 Shenzhen、廣州 Guangzhou”,但對于愛學習、愛探讨的同學來說,總能在這些拼音地名表達中找出問題來,這不,疑惑又來了:“山西”和“陝西”拼音都是Shanxi,英文名是一樣的嗎?如果不是,那該如何區分呢?

山西和陝西的英語怎麼區分(你想過嗎山西)1

原來是這樣的:

“山西”就是它的漢語拼音Shanxi,

“陝西”有兩個a,是Shaanxi。

有資料詳細介紹這兩個省份,如下圖:

山西和陝西的英語怎麼區分(你想過嗎山西)2

山西和陝西的英語怎麼區分(你想過嗎山西)3

為什麼陝西(Shaanxi)就要多出一個a呢?原來是這樣的:

1、Shaanxi是 陝西國語羅馬字的寫法,而Shanxi則是山西;

2、不雙寫 n ,是因為Shannxi音同善溪;(不懂為啥的看第三條)

3、關于韻母 an 的國語羅馬字的四聲标法,依次為 an(一聲)、arn(二聲)、aan(三聲)、ann(四聲)。

所以說,從音律角度來說,雙寫a更符合我們的發音,怎麼樣,是不是覺得長知識了呢?同時大家還需要注意的是,除陝西以外,中國還有其他4個省級行政區不能用漢語拼音表示,現将這4個省級行政區排列如下(按首字母順序):

香港:Hong Kong

内蒙古:Inner Mongolia

澳門:Macao

西藏:Tibet

山西和陝西的英語怎麼區分(你想過嗎山西)4

最後還有一點需要提醒大家的是,這些地方名使用時,首字母一定要大寫,有些忘記大寫了,意思可就不一樣了,比如說“Shanghai”如果寫成了“shanghai”,那意思就不一樣了。

shanghai是由上海引申出來的詞,是一個動詞。看牛津詞典中,shanghai 的解釋是:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.

坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情。

這個意思是怎麼來的呢?話說上海作為著名的港口城市,早些年從歐洲來這裡做生意的人很多,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙到船上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied(我們被騙了)!所以“shanghai”的意思是“诓騙; 強迫”。

山西和陝西的英語怎麼區分(你想過嗎山西)5

怎麼樣?今天的内容你都了解了嗎?大家可以作為英語小常識有興趣的了解一些。如果你覺得今天的内容對你有用,那一定記得給大白點個贊哦~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved