今天我們來學習下去遊樂園可以用上的親子英文。
洋腔洋調:
孩子:I want to ride the roller coaster!(我想坐過山車!)
家長:Stand next to the board, honey. (親愛的,你去站在那個闆子旁邊。)
孩子:What is it?(那是什麼?)
家長:You can only go on the ride if you're tall enough. (你隻有身高夠高才能玩兒過山車。)
家長:You are too short to ride this. (你不夠高,不能坐。)
孩子:I want to ride the merry-go-round. (我想去坐旋轉木馬。)
家長:Sure. Wait in line. (好的,去排隊。)
柏力果重點詞句:
1. roller coaster 過山車
過山車這個詞裡面,沒有山也沒有車。記住roller coaster是過山車的意思就好了,不要按照字面意思翻譯哦。
2. merry-go- round 旋轉木馬
這個孩子最愛玩的遊樂園項目名稱,你是否記住了呢?旋轉木馬單詞裡并沒有木馬哦。字面意思可以理解為快樂一直轉。下圖這種經常在遊樂場出現的遊樂設施,也叫做merry-go-round.
3. I want to ride the roller coaster!(我想坐過山車!)
坐過山車,坐旋轉木馬,這裡的“坐”要用哪個動詞呢?千萬不要想當然地用“sit"哦,我們這裡要用ride這個動詞。
在遊樂園和孩子英文互動交流吧,英語啟蒙從生活開始。
作者簡介:柏力果雙語家庭 (bilingualfamily) 由美國雙語教育博士、應用語言學碩士、以及資深美國外教共同創建,為您提供最有價值、最具操作性的幼兒雙語啟蒙知識、親子口語課程和繪本童謠課程。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!