又到過年了,家家戶戶的大門上都要貼上一個大大的“福”字,以表示對新的一年美好生活的盼望和祈禱。
但“福”字應該怎麼貼,是正着貼,還是倒着貼?
2018年春節前後,英國首相梅姨來華,參觀某文化中心,手拿一個倒着的“福”字拍了張照片,通過網絡傳遍了全世界,英國媒體撰文諷刺梅姨不識字,說她把字都拿倒了。
并且特地拍了兩張照片,展示“福”字的正與倒的對比圖,倒着的“福”字标注着“wrong way"(錯誤的方式),正着的“福”字标注:"righit way"(正确的方式)。
報道傳到了中國,中國網友迅速給與了回擊,說外國人不懂中國文化的博大精深,“福”字倒着就是“福到了”的意思。
總之各種嘲笑!
梅姨表示“無所謂,你們玩着,我還有政務要處理”。
在中國,
雖然正着貼“福”字還是主流,但倒着貼“福”的也不在少數。
不少老百姓家裡這麼貼
中央電視台有時候也這麼貼。
圖片來自網絡
但中央台大部分布景還是正着貼。
趙本山小品的背景。
圖片來自網絡。
騰訊推出的微信表情中都有倒着的“福”字。
感覺“福”字倒着貼已經快成為主流了。
但“福”字究竟能不能倒着貼?
反對倒着貼的人不少,有些專家學者曾經發過聲,但收效甚微。
既然“福”字是我們祖先發明的,那我們不妨就從“福”字最初的本意中去尋找答案。
中國的“福”文化曆史悠久,悠久到什麼時候?四五千年前的殷商甲骨文中就有。
甲骨文“福”字寫法:
金文的“福”字寫法:
甲骨文中“福”的左半邊是個“T”的形狀,“T”是個象形,代表着祭祀場所的供案,一橫代表案面,一豎代表案腿;甲骨文“福”字右半邊的上半部分是一個盛酒容器的象形,下半部分的兩個“X”是雙手的象形,綜合起來就是:雙手捧着美酒敬獻給祖先或神靈。
金文“福”字基本含義跟甲骨文差不多,隻是供案的樣式更複雜些,變成了三條腿,案面上面還多了一點,表示貢品,漢字“示”字的雛形就是從這兒來的;右邊的“畐”簡潔成了單純的容器樣式,下面的雙手省略了。
漢字的“示”,本身就是祭祀的意思,凡是有“示”字結構的文字幾乎都跟祭祀有關,比如:祭祀,祖宗,祈禱,神,禮,祝,包括“福”,等等。
所以“福”字是從祭祀而來,所謂”事神緻福“。
人們把福字貼在大門上或影壁上,其實質是在向上天(神靈和祖先)祈福。這種祈福一定是虔誠的,嚴肅的,敬畏的,根本不可能像開玩笑似的一句“福到了”就有福了那麼簡單。
沒有敬畏心就不會有福氣。
“福”代表了人們對快樂健康、吉祥如意的美好向往。人們貼“福”,既是“祈福”也是“迎福”和“納福”。
如果按照原始字義的理解,“福”字倒着貼,就意味着你把敬神時的供案都給掀翻了,把酒都灑了,怎麼會有福氣呢。
那麼“福”字倒着貼的做法是從哪兒來的呢,有沒有依據?傳統上有這麼一種說法,古代的“福”字是在特定位置和特定器物上可以倒着貼的,比如:水桶、錢櫃、垃圾桶等(這類東西基本都不在大雅之堂),它們都有一個特點,就是它們本身都是要“倒出去”和“倒進來”的東西,貼上倒着的“福”字,與物體本身“倒”的特性相結合,負負得正,其實還是正着的。
但也有人認為,倒着的“福”已經成為新的世俗文化,完全沒必要顧及傳統,覺得“福到了”挺有時代新意,人們高興就行。
大家覺得呢?
最後向大家獻上一幅“百福圖”,祝大家福氣多多,福如東海,福星高照,福至心靈。
(順便強調一下,這是我們拍攝采集到的明清時期“福”字,沒有一個倒着的“福”字)。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!