課文出處:てから14課、たあとで:19課
一、在單純表達兩件事的先後發生時,兩者可替換使用
例:
*ご飯を食べてから、テレビを見ます:先吃飯,再看電視(吃飯→看電視)
*ご飯を食べた後で、テレビを見ます:飯吃完了後,看的電視(吃飯→看電視)
二、但兩者的側重點又有所不同
1、てから是て+から構成。
から有從、開始、起點的意思。所以語感上來理解的話前後兩件事有關聯性,強調順序性;前項是後項的準備、前項是實現後項的條件。前後感覺是一個整體。
2、たあとで是動詞た形 あと で構成。
あと(後):有完成、結束、之後的意思,從時間上單純強調做兩件事的前後順序。前後獨立的兩件事,關聯性不強。前後兩件事是隔開的、斷開的感覺,一件事結束,再做另一件事。
我們從以下兩個場景去體會一下
場景一:
小朋友回家後,看見桌上飯菜已擺好,書包往地上一扔,就往桌上坐,準備開吃。這時在廚房忙活的媽媽看到後說:“先去把手洗了”。
A:手を洗ってから、ご飯を食べなさい。
B:手を洗った後で、ご飯を食べなさい。
場景二:
(排隊做核酸)護士看到直接往采樣窗口排隊的人說:“請先到這邊來出示健康碼,掃碼後再到窗口采樣”。
A:まず、こちらで、健康QRコードを読み取ってから、PCR検査を受けてください
B:まず、こちらで、健康QRコードを読み取った後で、PCR検査を受けてください
解釋:
場景一裡小孩回家後,直接就想吃飯。但媽媽看到後說到:“先洗手,才能開動”。站在媽媽的角度去理解的話,媽媽的想法是吃飯之前必須要先洗手,洗了手才能吃飯。心裡是有一個規則性和做事的先後順序,前後關聯。所以這個場景是不是用てから更自然。
場景二也就是目前疫情地區的日常,每個人都親身經曆的。做核酸這件事是不是包括掃碼和采樣,前後關聯,強調順序關系。
如果以上兩個場景換成たあとで,就隻是單純叙述做兩件事的先後順序。言下之意,你先洗手再吃飯或是先吃飯再洗手、先掃碼再采樣,先采樣再掃碼都行。不強調洗手和吃飯及掃碼和采樣的先後順序及關聯性。
我們再設想一個場景。周末帶小朋友去動物園玩。到了入口處,媽媽對小孩說,在這裡等一下,我去買門票,然後我們再進去參觀。請問同學們這個場景裡的”買了票再參觀“,用てから和たあとで哪個更自然?
總結,上面的例句從語法上來說,雖然用たあとで沒有錯,但是用てから的話顯得更自然。因為てから強調前後事項的順序性,前項是後項的準備。要進行後項須先完成前項,實現後項是以完成前項為條件的語感在裡面。
三、不能互換的一些特定場景:
1、最近、年取ったせいか、聞いた後ですぐ忘れてしまう。
最近不知是不是上了年紀,聽了之後就忘了。這句話裡不存在先聽再忘這種順序性的語感,也沒有忘的前提就是要先聽,這種帶條件語感的表達方式。是聽完了,就忘了。是單純的時間先後表達,所以用たあとで。
2、二十歳になってから、お酒を飲む。
滿了20歲後才能飲酒。日本的法律規定年輕人能飲酒的前提是需要年滿20歲。具有典型的順序性和條件關系在裡面。
如果這裡換成:二十歳になった後で、お酒を飲む。就變成了先滿的20歲,後喝的酒。這樣就顯得很不自然。
思考下面的場景,用てから和たあとで哪個更自然?
3、母は部屋をきれいに掃除し 、子供はジュースを零して、また部屋を汚してしまった。
文字/大原劉老師
編輯/LILI
圖片/來源自網絡
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!