柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。
耿耿不寐,如有隐憂。
微我無酒,以敖以遊。
我心匪(fēi)鑒,不可以茹(rú)。
亦有兄弟,不可以據。
薄言往愬(sù), 逢彼之怒。
我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。
我心匪席,不可卷也。
威儀棣(dì)棣,不可選(qiān)也。
憂心悄(qiǎo)悄,愠(yùn)于群小。
觏(gòu)闵(mǐn)既多,受侮不少。
靜言思之,寤(wù)辟(pì)有摽(biào)。
日居月諸,胡叠而微。
心之憂矣,如匪(bǐ)浣(huàn)衣。
靜言思之,不能奮飛。
泛:浮行,随水沖走。
亦泛其流:随波逐流之義。
耿耿:形容心中不安。
微:非,不是。
以敖以遊:即遨遊,出遊解憂。
匪:通“非”。
鑒:銅鏡。
茹:容納。
兄弟:此處指丈夫。《詩經》中常以兄弟手足之情比喻夫妻關系的親密。如《邶風·谷風》篇:“宴爾新昏,如兄如弟。”先民重血親,故兄弟重于妻子。據錢锺書《管錐編·毛詩正義》。
據:依靠。
愬:告訴。
棣棣:雍容娴雅貌。
選:“遷”之假借,即不可移。
悄悄:憂貌。
愠:怨恨。
觏:遭遇。
闵:憂傷。
寤辟有摽:雙手交互捶打胸口。寤,交互。辟,通“擗”,捶胸。
居、諸:語助詞。
叠:交替輪換。
微:指隐微無光。
如匪浣衣:喻心情不安,内心如洗衣反複揉搓。匪,通“彼”。
賞析
關于《柏舟》一詩的主題,有兩種說法,有人認為它是棄婦對不幸命運的控訴詩,還有人認為這首詩表現的是懷才不遇、遭人讒害的君子内心的痛苦。
《詩集傳》說:“婦人不得于其夫,故以柏舟自比。言以柏為舟,堅緻牢實,而不以乘載,無所依薄,但泛然于水中而已。”女子柏木做的舟自比,堅固牢實,然而難以承受重負,在水上随波逐流,無所依附。柏木是具有芬芳氣味的佳木,以柏舟作喻,似乎還暗示着主人公是具有美好品質的女子。
詩的首章,言明憂愁難以排解,無酒消愁,隻能出遊散心。牛運震《詩志》:“耿耿之義,如物不去,如火不熄,不寐人深知此苦。”
詩的二、三章,表明孤立無援的境地。錢锺書《管錐編》:“我國古籍鏡喻亦有兩邊。一者洞察:物無遁形,善辨美惡。……二者涵容:物來斯受,不擇美惡,如《柏舟》此句。前者重其明,後者重其虛,各執一邊。”
詩之四章。寫内心之痛。“寤辟”句與前“耿耿不寐”相應。牛運震《詩志》:“寤辟有摽,寫憂極慘切,妙在靜言思之,以閑恬出之,意思便蘊藉。”
詩之末章,以“浣衣”喻内心挫傷,形象有力。俞平伯《葺芷缭蘅室讀詩劄記》:“始以舟之泛泛動漂泊之懷,終以鳥之翻飛興無可奈何之歎,其結構層次實至井然。”
“靜言思之,不能奮飛”,《毛詩會箋》對這兩句詩的解釋是:“奮飛,借鳥為喻。(中略)國事如此,則可以去矣。顧以心憂君國,雖時不可為,而終欲委曲以圖濟,不能恝然而奮飛。非不能也,不為也,所謂仁也”。
這樣看來,不管是棄婦的憤懑悲歌還是懷才不遇,不屑于肖小為伍,都透露着一股決絕,我心匪石,不可轉也。
本文由三歲原創,歡迎關注,和您一起看書識事!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!