[太陽]原文
簾外雨潺(chán)潺,春意闌(lán)珊。羅衾(qīn)不耐五更(gēng)寒。夢裡不知身是客,一晌(shǎng)貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山。别時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。
[月亮]譯文
門簾外傳來潺潺的雨聲,我知道濃郁的春意又要凋殘。即使身蓋羅織的錦被也受不住五更時的寒冷。隻有當在迷夢中忘掉自己是羁旅之客時,才能享受片時的歡愉。
一個人不要倚着欄杆遠眺,昔日的無限江山已不再是南唐河山;離開容易再見故土卻很難。過去就要像流失的江水與凋落的紅花跟随春天一起離開,今昔對比,一是天上,一是人間。
[下雨]注釋
1.潺潺:形容雨聲。
2.闌珊:衰殘。一作“将闌”。
3.羅衾(qīn):綢被子。
4.不耐:受不了。一作“不暖”。
5.身是客:指被拘汴京,形同囚徒。
6.一晌(shǎng):一會兒,片刻。一作“饷”(xiǎng)
7.貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。
8.憑欄:靠着欄杆。
9.江山:指南唐河山。
李煜的江山
[馬思純的微笑]賞析
這首詞基調低沉悲怆,透露出亡國之君李煜綿綿不盡的故土之思,是一支宛轉凄苦的哀歌。
詞上片寫春夜入夢,“簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。”情景交融,藝術氛圍濃厚。暮春時分,五更夢回,薄薄的被子擋不住寒冷的侵襲。簾外,是潺潺不斷的雨,灑掃着寂寞零落的殘春。囚居之人獨自流年,在這落花時節、風雨飄零的夜晚,怎會不更覺悲苦呢?“夢裡”兩句追憶夢中情形,與詞人現實中所處的凄涼之境相映襯。睡夢中詞人忘記自己身為俘虜,在故國華美的宮殿裡,貪戀着片刻的歡愉,可是夢醒以後,才發現周圍隻有凄涼的春夜,感到痛苦不已。
下片深入抒發,說“獨自莫憑欄,無限江山!”詞人直抒胸臆,表明自己不敢一個人倚着欄杆遠眺,因為江山不再,這樣做隻會引起無限的痛楚。“别時容易見時難”,“别”不僅指親友之間的分離,更指與故國“無限江山”長别;“見時難”則表達亡國以後再也見不到故土的悲哀。由往日之歡不再想到故國江山之别,悲苦的境界更深,更廣了。
“流水落花春去也,天上人間。”語言明白如話、精煉隽永,借助典型景物和富有詩意的比喻抒寫亡國之痛,體現了詞人高超的藝術概括力。水流花謝,兩處無情;江山如畫,隻是曾經。這是詞人内心的哀鳴,暗示着自己也将不久于世,心中的落寞惆怅是道不盡的。唐圭璋曾貼切評價這首詞“将四種了語,并合一處作結,肝腸斷絕,遺恨千古。”水流花落,春去人逝,這是詞的結束,也幾乎是詞人生命的結束,令人唏噓。
《浪淘沙令•簾外雨潺潺》情真意切、哀婉動人,以白描手法生動地刻畫出一個亡國之君的形象,深刻表達了詞人深深的亡國之痛和囚徒之悲,視為李煜絕筆也不為過。
獨自憑欄
Hello !歡迎你來[送心]
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!