中外文化的對比差異一直是我們老生常談的話題,特别是許多年輕人在從小學習英語的基礎上,隻是當作一種考試的工具來使用。并沒有人知道這是一種文化,這是在與世界嫁接橋梁。因此前段時間四六級英語的成績出來,想必又有一部分人在哀嚎了吧。不過相比筆試,我們對于口語則更加恐懼。
一直有很多人說看美劇學習英語,雖然是個好方法,但是你确定真的能夠學得進去嗎?其實大部分時間還是被裡面的劇情所吸引吧!比如老外對你說一句“dog ear”,你能聽得懂嗎?難道是狗耳朵,其實并不是的。
歪果仁常常喜歡用一些相似的東西來做形容,比如說書卷起來的邊邊,很像小狗的耳朵,所以歪果仁用dog ear表達"折角",既然狗的耳朵表示“折角”,那其他動物的耳朵是不是也有比喻呢?
歪果仁的腦洞還是非常大的,dog ear表達"折角",而驢的耳朵非常長,所以donkey's ears(驢耳朵)表示“時間很長”,搞這些比喻讓我們學習真難啊!不禁要感歎一句“我太難了”。
既然那麼多動物的耳朵都有不同的表達, 那我們可愛的豬豬耳朵,又會有什麼奇葩的表達呢!單獨說成“pig ear”是豬耳朵的意思,但是如果歪果仁說make a pig's ear of,可别用中式英語理解成做豬耳朵,它實際上說的是"弄得一團糟"。
一個動物的耳朵,也能夠扯出如此多的東西。語言真的是文化中最為精髓的一部分,雖然不同文化之間的碰撞,産生出了很多新的事物,但是也讓我們與世界的對接更加的頻繁。所以如今的這個時代,需要我們不斷去學習,提升自己的能力。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!