tft每日頭條

 > 生活

 > 北京話的兒化音的進化史

北京話的兒化音的進化史

生活 更新时间:2024-11-05 05:50:14

您是幾輩兒的老北京人了吧?響亮的京腔,親切的京片子一定是您引以為自豪的資本。盡管您的北京話是那麼地道、标準,我還是要說,在北京話的寶庫中,還有需要您了解和探索的珍寶。

作者 羅楷經 李士敏

北京話的兒化音的進化史(說地道京味兒北京話少不了兒化音)1

您是來北京幾年、十幾年、幾十年的新北京人吧?您也一定在生活中感受了,學習了,運用了或多或少的北京話。怎麼樣?那京腔京韻的北京話是不是特有味兒?特有範兒?不瞞您說,您不知道,不了解的北京話裡的珍寶還多着呢!

您是教師?還是教語言,教文學的老師?您是語言文字工作者?您是語言文字專家?還有您,就僅僅是個北京話的愛好者……好,好,好,諸君就更得聽我往下說了。

說了半天,在下究竟要說啥呢?我就是想向大家說說這本書——《北京話兒化詞典·增訂本》。

案頭放着一本不久前出版的《北京話兒化詞典·增訂本》,整個封面、封底呈宮牆紅色,上繪金色的風筝、風車兒、扳不倒兒等,十足的北京味兒,它不由得使我想起北京故宮那巍峨的紅色宮牆,承載了多少厚重的曆史文化呀!

作者賈采珠是中國社會科學院語言研究所的研究員。她說自己編寫《北京話兒化詞典》的原動力就是因為:我從小生活在北京城,對于北京話,特别是對其中的兒化詞語比較熟悉,懷有興趣。那時我家住在西城的胡同兒裡。街坊四鄰都是“老北京”;我還常跟老人們上天橋兒,逛小市兒。那些古樸的北京風俗,那些京味兒十足的話語,我至今不能忘懷。就是現在,當我從居民樓群重新踏進城裡的胡同兒,聽那些年逾古稀的老人及土生土長的年輕人帶着濃厚鄉音的談話,總感到親切。

是的,語言是文化的重要載體之一,北京話就是被人稱道的、具有深厚底蘊的京味兒文化的重要載體,而北京話中的兒化詞無疑是那個載體中,很重要、很獨特、很有興味的一部分。

北京是曆史名城,自金、元代以來,又是曆代的都城,北京話在語音、語法、詞彙方面是頗具特色的。關于兒化韻的形成,專家們說在清代乾隆年間就已經有了,更有專家認為從明代隆慶、萬曆年間,北京話中的兒化音已經高度發展,使用得非常普遍了。無論哪種說法更符合實際,總之,收集、整理兒化詞,編寫一部兒化詞典,對于研究北京話,學習北京話都是很有意義的。

我國著名的語言學家、中國社會科學院的博士生導師張伯江先生在此書的《序》中說:我知道作者在從事北京口語的研究。她說着一口地道的老北京話,對日常生活中的北京風物人情特别敏感,随聞随記,積累了大量來自現實生活的第一手北京口語材料,幾年後,她的《北京話兒化詞典》(語文出版社1990年9月第一版)問世了。盡管我知道她多年來為此付出了很多心血,但是那樣厚厚的一冊放在眼前還是吃了一驚:一部“兒化詞典”的部頭遠遠超過當時已有的任何一種“北京口語詞典”或“北京方言詞典”“北京土語詞典”什麼的。

張伯江先生接着說道:翻閱這部詞典,才發現我曾經以為那麼熟悉的北京兒化詞,竟是那麼陌生,不僅是從中讀到了太多我所不熟悉的詞語,更重要的是,讓我對北京話的兒化現象有了新的思考和認識。北京話兒化現象的語言學價值,在這部詞典豐富的實例中,得到了深刻的揭示。其詞彙學、語法學意義,有些我們還沒有充分認識。

盡管上述評論反映了當代著名語言學家張伯江先生求真務實、客觀嚴謹的治學理念,我們還是不難看出《北京話兒化詞典》這本書的作用、價值和地位。從張伯江先生的評論中我們知道了《北京話兒化詞典》是迄今為止,在“北京話兒化”領域裡部頭最大、涉及範圍最廣、收錄詞條最多,極具學術價值和實用價值的一本辭書。這是作者多年研究的成果。不僅如此,早在1990年《北京話兒化詞典》由語文出版社出版後,1994年1月就榮獲了第一屆國家圖書獎的提名獎。一部僅是反映北京地方語言的辭書,在首屆國家圖書獎這樣一個高水平的平台上獲得提名獎也是很難的一件事。也從側面證明了這本詞典的水平之高。

作者在《增訂本後記》中,簡述了增補修訂本書的初衷和經過:1990年初版後,頗感原書存在一些問題和不足,期待有一天能修訂再版,但總難如願。在很長一段時間,因忙于參與《新華字典》、《現代漢語詞典》等書的修訂等工作,一拖再拖,直到2013年底,修訂才得以開始,由于工作量太大,修改隻能改做增訂了。在《北京話兒化詞典》出版後的20多年裡,又有多種有關北京話、北京民俗、北京風土人情的專著陸續出版了。有些是著名作家、老北京前輩的著作。有曆史人物、老根兒人家到平民百姓的衣食住行、日常生活——廟會、年節、掌故等;形式更為多樣,有辭書、回憶錄、口述曆史、各類訪談、劄記,可謂琳琅滿目!這些充滿京腔、京韻、京味兒,又京範兒十足的佳作為她的增訂本添加了寶貴的文化資源。

此次增訂本與初版本相比有多處不同,僅列舉部分來說。

1. 增訂本重新審核了北京話兒化音系,特别是26個兒化韻母和289個兒化音節。在上世紀八十年代中期,作者在無錄音設備和現代化手段的條件下,總結出北京話的26個兒化韻。當時她還不知道北京大學王理嘉教授運用科學儀器也總結出了北京話的26個兒化韻。如此不謀而合,真是達人殊途同歸。對于一些兒化詞與相應非兒化詞意義的區别,如“白面兒”和“白面”,詞典初版辨析了261組,本次又增加了39組,計300組。

2. 此版增收條目500條左右,總共收了7000多條。增訂本還有意增收了一些體現北京民俗、風土人情、獨門兒手藝、著名街巷、景區、城池等方面的詞語。對活躍在人們口頭兒上,生活氣息濃厚的俏皮話兒、歇後語、諺語、俗語等均有所增補。

3. 對釋義進行了增補充實及修訂完善。增訂本對釋義或例句中出現的不太明确、不容易理解的老詞兒、老舊事物都做了适當解釋,注意豐富詞典的知識性。對于原先釋義不夠準确、甚至有誤之處,增訂本或采用書證補充釋義或糾正了失誤的條目。總之力求釋義清楚、簡潔、明确。

4. 突出“京味兒”。此增訂本還突出了“京味兒”。什麼是“京味兒”?如何理解“京味兒”?“京味兒”表現在諸多方面。其内容豐富,涉及面兒廣,很難用簡單幾句話來概括。如,老北京四合院兒鄰裡之間那種互相幫襯、苦中找樂的精神,人與人之間幽默風趣、開朗率真、熱心助人的品格和包容的胸懷,都是“京味兒”重要的體現。還有北京城雄偉壯麗的宮殿、皇家園林、四合院兒、胡同兒、小橋兒流水、老字号,富有北京地域特色的京劇、文藝作品、說唱文學,年節廟會、各種小吃美食等等無不滲透着濃濃的“京味兒”。本書在收集、釋義中非常着力地強調了這一點。

5.還有就是它的通俗易懂,可讀性強。詞典的查考作用毋庸置疑,本書也不例外。但它讓人愛讀愛看,有讀者說“新鮮有意思”、“特别好玩兒”能使人心情愉悅,無疑這源于北京話的豐富多彩、形象鮮活、生動幽默。

《北京話兒化詞典·增訂本》真是一本好辭書。書中收集的北京話兒化詞裡邊取自生活的條目,簡潔明快的注解,幽默風趣的舉例,京城市井的溫情,極富京韻之美的味道将北京話生動、形象、富于生活哲理的特點表現得淋漓盡緻,那親切、地道的京腔京韻充分反映了北京人熱愛生活、樂觀、自信、大度、睿智的精神風貌。

兒化語彙是漢語構詞的寶庫

張伯江

《北京話兒化詞典》的價值,首先體現在詞彙意義上。有這樣幾方面的特點尤為值得注意:

其一,作者的收詞,既有單音節、雙音節這樣公認的“詞”,又有大量的多音節的、大于一般意義上“詞”的單位。如:收了“會兒”,還收了“多會兒”、“有時有會兒”和“一會兒一個蓮花,一會兒一個牡丹”;收了“腳兒”,還收了“抱腳兒”“跟腳兒”“帶腳兒”以及“跐腳兒”“撇子腳兒”“離手兒離腳兒”,等等。這種選取标準,顯示了作者對北京話兒化現象的深刻認識:兒化現象并不總是可以類推的,也就是說,“會兒”“腳兒”盡管實現了兒化,并不意味着所有包含這兩個語素的北京話詞語中的“會”和“腳”都要發生兒化,作者盡可能地為我們列舉出了包含“會兒”、“腳兒”這樣的兒化語素的詞語,也就為我們展示了這些兒化語素分布的全貌。

其二,從兒化詞的構詞功能看,過去人們較多地注意到了動詞性語素兒化以後變成名詞的現象,如“攤攤兒”“吃吃兒”“好好兒”等,但是這部詞典羅列的事實卻給我們展示了更為豐富的詞性随兒化變化的類型,如“撥撥兒”“遊遊兒”是由動詞變成了量詞,“敞開敞開兒”是由動詞變成了副詞,“一般一般兒”是由形容詞變成了副詞,“狠狠兒”是由形容詞變成了動詞,而“蹿蹿兒”“呲呲兒”“翻翻兒”則是動詞兒化以後還是動詞。這些類型都是以往論著中很少提及的。

其三,詞典中很多詞例讓我們看到了漢語名詞和動詞更為豐富的構成方式。如“扳不倒兒”“招不着兒”“死不了兒”(分别指玩具不倒翁、愛發脾氣的人、花草名),都是動補結構式的名詞,而以往的著作中一向認為動補式名詞是很少見的;動詞方面,“邊兒靠”“底兒掉”“塔兒哄”這樣的構詞方式,也曾被認為是罕見的。可以說,北京話的兒化語彙是漢語構詞方式的一個寶庫。

(選自《北京話兒化詞典·增訂本》序言)

來源:北京晚報

編輯:tf008

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved