古今中外,關于愛情的詩歌都不少,
剛好今年的七夕剛剛過去,
小編就為大家帶來幾首日本的愛情俳句和句子
1
原文:
私の君衣が濡(ぬ)れることを待って、君衣は不可分で、
山の雨のために、幸運(こううん)にも君に會えますように。
譯文:
待我君衣濕,君衣不可分, 願為山上雨,有幸得逢君。
2
原文:
晝は空に照(て)らされ、永遠に変形しないで
空は日照(にっしょう)がなくて,私の戀が止まることができます
譯文:
白日當空照,永恒不變形,天空無日照,我戀始能停。
這首俳句頗有點上邪裡,山無棱,天地合,乃敢與君絕的意思
俳句:日本古典短句,類似于中國的絕句
以上兩首詩皆出自于日本的《萬葉集》,地位相當于中國的《詩經》
3
原文:
疲(つか)れた君がひたすら海(うみ)を見(み)るための小さな白(しろ)い椅子(いす)でありたい
譯文:
想要化身為一張疲倦的你可以坐着看海的小小的白色的椅子
−− 斎藤芳生「桃花水を待つ」
4
原文:
でも、好きって言いたくなかったの。
たぶん、それよりずっと好きだったから。
譯文:
但是并不想将喜歡你說出口
可能是因為表達出來的不及我喜歡的萬分之一吧
−−村田沙耶香「しろいろの街の、その骨の體溫の」
5
原文:
いつもより一分(いっぷん)早(はや)く駅(えき)に着(つ)く一分君のこと考える。
譯文:
比起往日,我提前了一分鐘來到了車站,
這一分鐘我要專門用來思念你。
−−俵萬智 「沙拉紀念日」
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!