(〜 ̄△ ̄)〜
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第290篇英語知識文章
昨天和一個自己創業的朋友聊天,聊到這次疫情的影響,朋友不禁向我大吐苦水,表示說這次的疫情影響是真的大,很多企業還沒開工就死掉了,而剩下來的企業,也因為需求的縮減,競争變得更加“激烈”了。
其實不僅僅是企業之間的競争開始變得激烈,連找工作的競争也變得激烈。英語裡面有一個特殊的俚語可以用于表示“競争激烈”。
1.rat race 競争激烈
罐頭菌記得第一次看見rat race這個詞是在理财的初級書籍《富爸爸窮爸爸》,對于人不斷工作還債的生活方式,書籍裡面稱之為“rat race(老鼠賽道)”。rat race的本意其實就是指日常城市生活中,人們或者企業之間的“激烈競争”。
I had to get out of the rat race and take a look at the real world again.
我需要逃離這種殘酷的競争,并且重新看一下這個世界。
于中文一樣,英語也很喜歡用動物來做意境表示。
2.the bee's knees 傑出的,非常犀利的人
the bee's knees,直譯表示“蜜蜂的膝蓋”,然而蜜蜂并沒有膝蓋呀!其實這是一個俚語,主要表示一些“傑出的人或者事情”,具體詞組的來源罐頭菌無從考究,但這樣特殊的用法,相信大家都能記住~
We thought he was the bee's knees.
我們認為他是一個非常傑出的人物。
3.a snake in the grass 陰險之人,奸細
在很多國家文化裡面,蛇都是“陰險,狡詐”的代表類動物(就像伏地魔的寵物是蛇,并且精通蛇語),a snake in the grass,“草叢裡面藏着蛇”,有種隐藏着危險的感覺,一般用于表示“奸細,暗藏的敵人”。
He's a snake in the grass — a guy you really can't trust.
他是一個不值得你信任的陰險小人。
4.at a snail's pace 慢吞吞,非常緩慢
非常同意理解的一個詞語,snail指的是“蝸牛”,at a snail's pace——蝸牛的步伐,指的就是“非常緩慢,慢吞吞”。
We'll never get there on time with you driving at a snail's pace!
按照你這樣慢吞吞地駕駛,我們就不能準時到達了!
5.monkey see, monkey do 有樣學樣
非常有意思的一個用語,monkey see, monkey do,猴子看見什麼,都會模範,因此翻譯過來就是“有樣學樣”。
Monkey see, monkey do. She just bought a new car just like yours.
她有樣學樣,和你買了一輛一模一樣的車。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!