tft每日頭條

 > 生活

 > 水池放水和抽水

水池放水和抽水

生活 更新时间:2024-11-19 07:36:01

01

老規矩,在讀這篇文章以前,建議你先閉目靜思:“水池”與“水塘”有什麼不同呢?[偷笑]

我在“今日頭條”關注了十多位文史作者,其中不乏見聞廣博、學養深厚的老師。前幾天一位老師發了一篇短文,解釋“池”與“塘”的區别,主要的觀點是這樣的:

水池放水和抽水(水池與水塘)1

這篇文章在評論區激起了規模不小的争論。很多人對這個“圓形為池,方形為塘”的觀點表示反對。因為在現代人的語感裡,确實很難僅僅從“池”或“塘”就聯想到形狀!方的為啥就必須是“塘”?“遊泳池”不是大部分也都是方的嗎?圓的為啥就必須是“池”?方的“魚塘”那不是多了去了嗎?

不過事實上這個“圓池方塘”的觀點也并非作者首創,《漢語大字典》“塘”字條下也有這個說法:

水池放水和抽水(水池與水塘)2

這說明,在古代的确有一段時期“池”和“塘”的形狀是不同的,怪不得朱熹的“半畝方塘一鑒開”也特意強調“塘”是方形的。不過問題是,古代的這種區别,在現代還适不适用呢?

這場争論也讓我想起了一段往事。

02

多年前的一天,學院通知我,督導組的張清源老師會在下周一來聽我的課。

其實那時我已經教了好幾年書,積累了一些經驗,并不是特别怕上公開課了。不過聽說來的是張清源老師,我還是覺得挺忐忑。

按輩分來說,張清源教授是我的老師的老師;按學識來說,張老師是學院公認的大家和榜樣。特别是按個人經曆來說,我進入川大工作前的教學面試主持專家就是張清源老師。記得我當時對于對外漢語教學一無所知,拿着題目完全不知道該怎麼教。短短15分鐘的試講結束後,張老師從發音、闆書到教學設計、教學方法、知識儲備等很多方面都對我提出了建議和批評,讓我在空調房裡出了一身大汗。從此以後,我見到張老師總有既敬且畏之感。

所以聽說張老師要來聽我的課後,我立刻開始備課。我平時備課就備得還算細,那天更是精益求精,對周一要教的每一個詞、每一個語法點都反複進行了推敲、演練,一直到我自己覺得滿意為止。

準備的生詞裡,就有“水池”一詞。對這個詞,我沒有過多準備,畢竟隻是一個簡單的名詞,當時想着,到時候準備一張水池的圖片給學生看看,最多再告訴他們就是英文的pool和pond就行了。

沒想到,問題就恰恰出在了這個詞上。

03

周一上課時因為準備得細,一切都比較順利。講到“水池”時,我按計劃給學生看了水池的照片,他們當然也立刻理解了什麼是“水池”。然後我就準備講下一個詞了。

沒想到這時一個德國男生突然舉手問我:“老師,‘水池’和‘水塘’有什麼不一樣?

我一下愣住了,因為從來沒想過這個問題,備課時當然也完全沒準備。我望向坐在教室最後排的張老師,她也正看着我。我意識到,為了不冷場和丢臉,我必須給自己争取點時間思考一下

“哎呀,你還知道水塘這個詞,了不起,你在哪裡學到的啊?”臉上挂着虛僞的尬笑,腦子裡飛快想着兩個詞的區别。

“老師,不止我知道,我們全班同學都知道這個詞。”

“啊,真的,這個詞現在用得不多啊。你們在哪裡學到的?”腦子繼續飛轉。

“因為我們這個周末去了三聖鄉。”

啊!三聖鄉!

04

三聖鄉是成都郊區的一個著名的農家樂景區。那裡有很多魚塘,在其著名的五大景點中,有一個就叫“荷塘月色”!學生們去那裡玩兒了一天,沿途看到數不清的路牌上都寫着“塘”字,你說他們怎麼會不去查查詞典呢?那麼你猜詞典是怎麼解釋的呢?

沒錯,《現代漢語詞典》對“池”的解釋是:池,池塘。對“塘”的解釋是:塘,水池。

哎呀,這個該死的詞典,這個該死的三聖鄉!

廢話說完了,我還是沒想出來二者的區别,必須要再争取一點時間。

“大家的這個問題問得非常好,那我們就來看看,水池和水塘到底有什麼區别呢?”一邊說一邊背過身去把這兩個詞寫在黑闆上,因為有經驗的老師說過,闆書也是一個為自己争取時間的好辦法。

必須承認,要是還想不出來的話,我已經打算投降了,直接告訴學生我也不知道兩個詞的區别。當然這是下策,有損威信,因為在很多學生看來,老師應該是無所不知的。

好在那天運氣好!在我把“池”和“塘”兩個字在黑闆上寫完時,腦子裡突然靈光一閃

“嗯,水池和水塘有什麼不同呢?你們看着兩個字,‘池’的左邊是三點水,而‘塘’的左邊是個‘土’,這說明什麼呢?

學生們好像已經有點明白了,都盯着我,等我做最後的确認。

我又望向張老師,她也看着我,還是面無表情。

“對了!‘塘’的左邊是‘土’,‘池’的左邊是水,所以‘池’和‘塘’雖然都是有水的地方,但是‘池’強調的是‘有水’,而‘塘’強調的是‘有土’。因此有水的pool/pond都可以叫‘池’,但是如果要叫‘塘’的話,水下面應該要有‘土’,明白了嗎?”

大部分學生表示理解了。我找到了靈感,繼續問:

“所以swimmingpool隻能叫‘遊泳池’,不能叫‘遊泳塘’,為啥?”

因為swimmingpool下面沒土啊。”學生也開始進入狀态了。

“對了,那應該叫‘魚池’還是‘魚塘’呢?”

“都可以啊,不過‘魚塘’下面必須是‘土’,對吧老師?”

“對了,那你洗澡用的是‘浴池’還是‘浴塘’啊?”

當然是‘浴池’,我可不會在土裡洗澡啊老師!

我長出了一口氣。

05

下課後張老師留下來和我交換意見,我向她請教我對“池”“塘”的解釋是否正确,她說:我覺得你說的是對的

我當時特别高興,因為沒在學生面前丢臉,因為受到了張老師的肯定。後來在培訓學院的兼職老師時,我還有一兩次提到這件事,表揚了一下自己的“急智”,當然也是為了告訴他們備課要盡量做到全面

這大概是10年前的事情了。本來已經忘了,看到“頭條”上的這篇文章,又勾起了回憶。文章的評論區裡,大家不同意“圓池方塘”這種老舊的說法,提出了一些新的意見。比如有人試圖用面積大小來區分“池”和“塘”有人試圖從是否人工修造的角度來區分,不過我覺得,如果從語言教學的角度說,這些說法都不如我想到的“有水為池,水下有土為塘”。因為到底多大算“池”,多大算“塘”,不能定量,學習者依然無法掌握。人工既可以修“池”,也可以修“塘”,因此也很難據此把二者劃分開。而“有水為池,水下有土為塘”的說法,不但有助于學習者迅速記住兩個字的寫法,也能幫助他們快速有效地掌握二者的适用範圍。

水池放水和抽水(水池與水塘)3

06

故事講完,有一些感慨。一是想到,對漢語母語者和以漢語為第二語言的學習者來說,學習漢語的重點真的有很大的區别。中國人學漢語時根本不需要專門去學“池”和“塘”有啥區别,即使大部分人無法準确說明二者的不同,可是在運用的時候很少有人會用錯。但對外國人來說,這竟然就成了一個難點。二是漢語真的是奇妙無比的語言,它在給我們留下謎題的同時,又總是悄悄給我們留下通關的密碼。這些密碼藏在字義裡,藏在構詞理據裡,藏在成詞結構裡,藏在發音裡,也有的像“池”“塘”一樣,藏在偏旁部首裡。發現這些密碼,你就發現了打開漢語密室的金鑰匙。第三,張清源老師已經仙逝,寫這篇文章時她的音容笑貌又浮現在我眼前。張老師是我漢語研習的領路人之一,用這篇短文向她緻敬[謝謝]。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved