tft每日頭條

 > 生活

 > 快餐店的番茄醬

快餐店的番茄醬

生活 更新时间:2025-03-13 23:37:11

西餐菜式的變化,很多是因為使用了不同的沙司。

沙司是英文sauce的音譯,譯為“調味汁/醬”更好理解。

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)1

不同口味的醬汁,大多以“xx sauce”的形式來表達,比如:

黑椒汁 black pepper sauce

白汁 white cream sauce

黃汁 brown sauce

烤肉醬 barbecue sauce

照燒醬 teriyaki sauce

中文裡的醬油,可統一譯為“soy sauce”。

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)2

sauce多用于烹饪、調味,此外還有各種用途的醬汁,有多種表達。

比如(塗面包用的)果醬用jam:草莓醬(strawberry jam)。

肉、魚、蔬菜碾碎做成的醬、糊、膏用paste:魚醬(fish paste),蝦醬(shrimp paste),肉醬(meat paste)。

類似黃油的醬類用butter:花生醬(peanut butter)。

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)3

那麼問題來了:

我們快餐最常吃的番茄醬,究竟是sauce還是jam呢?

為什麼很多醬汁的英文都很奇怪?

哪種醬汁最低卡?

阿研為你一一解答~

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)4

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)5

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)6

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)7

幹飯人,你最愛的醬汁是什麼呢?

留言和大家分享一下吧~

快餐店的番茄醬(快餐店的番茄醬不是tomato)8

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved