3月3日,有網友曬出微信聊天頁面翻譯,指出微信翻譯出現錯誤。翻譯錯誤主要存在于“You are so…(你非常…)”這樣的語句中。
一般該處位置主要填放形容詞,但有網友在該位置加上某些明星名字,或是無意義字母序列。
↑網友曬出圖片,Kris Wu為明星吳亦凡英文名
據網友曬出圖片,Kris Wu(明星吳亦凡英文名)放在該語句中被翻譯為“你真可愛”;明星蔡徐坤的全拼音“caixukun”放在該語句中被翻譯為“你真的很帥”。
3月3日17時54分,騰訊微信官方微博回應稱:“很抱歉,由于我們的翻譯引擎在翻譯一些沒有進行過訓練的非正式英文詞彙時出現誤翻,導緻部分語句翻譯出現問題,目前正在緊急修複中。”
↑記者于3月4日早上進行試驗
3月4日早上9時,紅星新聞記者進行試驗,發現目前該語句無法進行翻譯,翻譯仍然顯示原句,但其他英文語句均正常。
紅星新聞實習記者 楊佩雯
編輯 潘莉
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!