大家都知道,譬如漫畫家、小說家都會為自己的作品構建一個世界,世界初步構建之後,為出場的角色取名字就成為了擺在他們面前的一道難題
像小柏之前說到的《火影忍者》中,因陀羅、阿修羅、六道仙人等就是作者借鑒了古印度神話的結果,而輝夜姬、月讀、天照、須佐之男便是從日本神話中嫁接過來的。
還有《海賊王》中的角色,絕大部分在曆史上都有其原型存在(不得不佩服WT大神強大的知識儲備)
在日本衆多漫畫家中,有一位漫畫家的取名方法格外引人注目。與其他漫畫家不同的是,這位漫畫家酷愛用食物為筆下的人物取名。
這位漫畫家是誰呢?沒錯,如标題所言,他就是創作了《阿拉蕾》以及《七龍珠》兩部經典的日本漫畫界殿堂級人物——鳥山明。
話不多說,下面,就讓我們來看一下《七龍珠》中人物名字的由來吧~
賽亞人
賽亞(Saiya)就是日語野菜(Yasai)掉過來。
賽亞人的名字其實全部都是蔬菜!所以銀魂惡搞龍珠的時候,就說超級野菜人
孫悟空(卡卡羅特)
卡卡羅特就是卡羅特就是Carrot,胡蘿蔔。
難怪弗利薩一聽到卡卡羅特的名字就知道他是塞亞人……
孫悟飯
悟飯就是午飯,這個在《龍珠Z》裡有說
悟天
おでん ,關東煮,悟天這麼好聽的名字,原來是關東煮啊……
潘(孫悟空的孫女)
Pan,在日語中是面包的意思,還有【平底鍋】的意思,總之,不可能離得開吃飯
巴達克(孫悟空之父)
Burdock,就是牛蒡,一種蔬菜,和胡蘿蔔(Carrot)一樣根部可被食用
拉蒂茲(孫悟空的哥哥)
Radditz,Radish,也就是小蘿蔔
那巴
Nappa == Cabbage:卷心菜
布羅利
傳說中的超級賽亞人,就是Brocoli,西蘭花
貝吉塔
Vegeta,Vegetable,蔬菜,因為是王子,所以直接以蔬菜的統稱做名字。
之後在劇場版登場的貝吉塔之弟名字叫塔貝魯,Table,和貝吉塔合起來就是蔬菜Vegetable
栽培人
賽亞人栽培的戰鬥人。蔬菜嘛,當然是要栽培的啦……
茲夫爾人(系《龍珠》GT中構想)
貝吉塔星遭賽亞人侵略之前的原住民,就是Truffle,巧克力糖
也許,巧克力糖和蔬菜對于小孩子甚至大人來說就是敵對的關系,但吃蔬菜更為健康。為什麼呢?因為蔬菜最終消滅了巧克力糖,不是嗎?
貝吉塔行星(《龍珠超》及劇場版構想)
賽亞人的星球原本叫普蘭特星,賽亞人徹底征服這個星球之後,才改名為貝吉塔星
普蘭特,是英語plant的音譯,植物的意思,所以生活在普蘭特星的賽亞人,他們的名字當然都是植物了
比克
piccolo,短笛的意思
克林
又翻譯為小林,克林,Kuririn,Kuri在日語裡是“栗子”的意思,這個在龍珠GT裡有說
瑪倫
克林和18号的女兒,名字Malon來自Melon,香瓜
布爾瑪
Buruma,熱褲,日本女生穿的那個像内褲一樣的運動褲就是,與賽亞人都是蔬菜一樣,布爾瑪一家則都是内衣
特蘭克斯
Trunks,男用雙筒褲
布拉
Bra,胸罩的意思,貝吉塔的女兒,布爾瑪家的内衣定律……
布裡夫博士(布爾瑪的父親)
Brief,大綱、要點,但是根據布爾瑪家的内衣定律,Brief應當是緊身短内褲的意思
伊蕾莎和夏普那(孫悟飯的同學)
伊蕾莎是Eraser,橡皮擦
夏普那是Sharpener,鉛筆刀
桃白白
桃子真白……所以,被小悟空給吃掉了吧!
樂平(也有譯為“雅木茶”的)
Yamcha,廣東話的拼音,字面寫出來就是飲茶、喝茶的意思(還有一種說法是“點心 ”),與樂平關系比較近的人則都是茶水類的
烏龍
茶!
普爾
也是茶!都等着飲茶來喝
天津飯
在日本流行的一種中國菜……為什麼我在中國沒聽說過天津飯?
餃子
不用我說了,吃的,著名的中國的吃的!
琪琪
Chi-Chi,乳房的意思
蘭琪
Lunch,午飯,恐怕她才應該做孫悟飯的老婆的,兒子是“午飯”的中文,老婆是“午飯”的英文
【弗裡紮軍團】
基紐特戰隊:
基紐
牛乳,日語的牛奶
利庫姆
奶油,“Cream”一詞的重排
吉斯
Juice,果汁的意思
巴特
Butter,黃油
格爾特
Yoghourt,酸奶的意思,隻不過去掉了“優”發音
多多利亞
名字來自Durian――榴蓮
尚波
名字來自柚子的日語
弗裡紮
Frieza,就是Freezer,冰箱、冷櫃,為什麼宇宙帝王叫這個名字呢?那當然啦,是專門放上面這些食品的嘛~~
庫拉(弗裡紮的哥哥)
Coola,就是Cooler,冷氣機,和他弟弟弗裡紮——冰櫃遙相呼應
庫爾德
弗裡紮的父親,Cold――冷,所以生下了冰櫃和制冷機
塞爾/沙魯
Cell,就是細胞的意思,因為沙魯集合了衆多Z戰士以及弗裡紮及其父親的細胞
比比迪,巴比迪(比比迪之子),魔人普烏(也有譯為“布歐”的)
有個魔法咒語叫:Bibbidi-Bobbidi-Boo!就是這麼來的……
達普拉(巴比迪的手下)
Dapula,取自著名咒語“阿布拉卡達普拉”(用來辟邪的一個魔咒,能用來退燒,不過如果使用不當也是召喚惡魔的咒語)
丹迪
Dende,日文意思為一種小蟲子
撒旦
Satan,魔鬼撒旦,可能鳥山明單純隻是開玩笑地想取個反諷的名字
維黛爾(撒旦的女兒)
Videl,就是魔鬼Devil的英文字母重排
皮拉夫
炒飯的意思,他的胸前也有炒飯字樣……
修,舞
shu,mai,皮拉夫的兩個手下,合起來就是—— 燒賣
加裡克二世(劇場版人物)
Garlic,大蒜的意思
紅緞帶軍(第一部中的勢力)
這個名字不和諧,所以在引進時被改成了“黑綢軍”
至于原因,大家都知道的,小柏就不指出了
而巧合的是,故事中軍團的首領苦心孤詣造了這麼大個軍團,滿世界找龍珠,僅僅是為了實現“增高”的願望,大家又是否能聯想到什麼呢?
克羅博士(Dr. Kori ),紅緞帶軍團的科學家,更是之後《Z》中人造人篇的始作俑者,日文意思為冰
【那美克星人】
Namekujin,日文蛞蝓的發音為“Namekuji”,大概是因為那美克星人都和蛞蝓、蝸牛一樣,頭上長着一對觸角,因此,所有那美克星人都是蝸牛的名字
内魯(Nail):來源于蝸牛的英名“Snail”
穆利(Muri):來源于蝸牛(Katatsumuri)的最後一個發音
卡爾科(Karugo):來源于日語食用蝸牛“Esukarugo”
茲諾(Tsuno):來源于蝸牛的觸角“Tsuno”的日本音
加林仙人(Karin):部分發音取自日本點心“木梨塔”的發音“Karintou”
海吉,藿格,莉
第一部中被烏龍綁架的女孩們,合起來就是“Hedgehog”刺猬的意思,形容她們被烏龍搶到手後有多麼難伺候
彌次郎兵衛(也有譯為“亞齊洛貝”的)
第一部中出場角色,打扮與日本武士無異,名字也是日本傳統武士的名字
不看不知道,一看吓一跳!原來《龍珠裡》但凡是叫得出名字的角色,他們的名字的由來都如此有趣!
大家是不是感受到鳥山明在給人物取名字還是頗費了一番“心思”呢?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!