網絡語言有其獨特的特征,網民為了快速溝通和表達,常常用一些字母代替漢字。目前網絡上到處是“yyds、xswl、zqsg、nbcs……”一類的縮略行話,這些用語常常被認為是00後(the generation after 00s)的語言。
這些由拼音形成的“行話”或者叫“黑話”多是由漢字縮寫,拼音縮寫,粵語、英語、日語縮寫而成,也有高難度的拼音和英文字母混搭縮寫。
yyds就是00後年輕人網絡俚語中最流行的,它的出現頻率高、滲透性強,使用範圍廣,在聊天、刷彈幕及各種社交場景裡都有yyds出現。
yyds是“永遠滴神”的拼音縮寫,用來表達某樣東西或某個人很優秀,像神一般令人驚歎,是成粉絲們在彈幕中吹捧各種事物的固定格式。它甚至成為了訊飛輸入法2020年度流行語中,yyds等字母流行語成為90後、00後的标配。
yyds 的英語意思是eternal God(恒的神)或者是the best ever,具有神一樣的,令人敬畏和非凡、優秀、卓越之意。
其實,英語中有一個縮略詞跟yyds意思差不多,即GOAT。GOAT是“我即偉大”
GOAT是“the greatest of all time”的縮寫,意思是“有史以來最優秀的,史上最佳”。原來是用于形容體育比賽中,一個人的優秀、卓越。
美國著名拳王阿裡(Muhammad Ali)成為重量級世界冠軍後,他說出了那句後來廣為流傳的“我即偉大(the greatest)”。
阿裡曾說過:Everybody stop talking now. Attention! I told you, all of my critics, I told you all that I was the greatest of all time when I beat Sonny Liston. 所以,GOAT與yyds意思一樣。
我們在網上常見的還有萬能回複nsdd(你說得對),what you said is right,表示一種贊同、敷衍或者當我們不願意再跟某人争論下去時,都可以用它。 另外一個很火的縮寫是xswl(笑死我了),它和英語的LOL(laugh out loud,放聲大笑)類似。 nbcs(沒人在乎),nobody cares。該縮略是英文句子Nobody cares的字母縮寫形式,意思為沒有人關心、沒人會在意。 yjgj(有句講句),speak the whole truth,飯圈裡面的詞語,意思就是有事情就說,不要藏着捏着。
ssfd(瑟瑟發抖),shake like a leaf,意思是用來形容一個人感到害怕,惹不起。
bdjw(不懂就問)相當于英語的just wondering/let me ask,是微博、論壇等平台中常見的提問用語,意思是“我不懂這個梗,請告訴我它是什麼意思”。
zqsg(真情實感)true feelings,用來形容發自内心,走心了、認真了的意思。
英文縮寫表達方式也很多,在網絡聊天過程中,外國人也喜歡用縮略、替代的形式。比如,
TTYL = talk to you later 回頭聊
AFK = away from keyboard 暫時離開
JK = just kidding 開玩笑
GTG = gotta go 要下線了
SUP = what's up 幹嘛呢
B4N = bye for now 再見
AFAIK = as far as I know 據我所知
ASAP = as soon as possible 盡快
BBS = be back soon 很快回來
FYI = for your information 供你參考
IMO = in my opinion 我認為
OP = original post 樓主
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!