暮春歸故山草堂翻譯?譯文:山谷口已是暮春凋殘,黃莺兒的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,隻有片片杏花飛落芳塵,下面我們就來說一說關于暮春歸故山草堂翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
譯文:
山谷口已是暮春凋殘,黃莺兒的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,隻有片片杏花飛落芳塵。
春去匆匆,山窗下的修竹實在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁蔥茏,等待着我的歸來。
此詩開篇點題。“谷口”二字,暗示了題中“故山草堂”之所在;“春殘”二字,扣題中“暮春”;以下幾句都是“歸”後的所見所感,思緻清晰而嚴謹。谷口的環境是幽美的,春到谷口,更是别具一番景色。
然而,此次歸來卻是“春殘時節”,眼前已是黃鳥稀,辛夷盡,杏花飛了。木蘭花比杏花開得早,所以詩說“辛夷花盡杏花飛”。一“稀”、一“盡”、一“飛”,烘托出春光逝去,了無蹤影的一派空寂、凋零的氣氛。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!