很多家長一提到學英語,馬上想到的就是讓孩子“背單詞、學語法”。似乎隻有把這兩件事做好了,英語學習才有可能提升。
從這個現象可以看出,詞彙學習對于英語的重要性是共識。但事實上,單詞并不是“背”出來的。尤其對于MSE這個考察英語實際運用能力的考試而言,詞彙考察貫穿考試全程,絕非僅會拼寫、知其意就能過關的。
現在,我們就來盤點一下,KET/pet詞彙備考過程中,容易走入的幾個誤區。
誤區一:
詞彙量=單詞量
我們都知道劍橋官方提供了KET和PET的參考詞彙表。
我們經常說,KET的詞彙量要求是1500詞,pet則為3500詞。
也常常看到很多孩子,每天對照着劍橋官方提供的那20多頁詞彙表,從頭到尾逐一念叨。
似乎隻要在考前把這幾十頁的單詞全背會了,考試就十拿九穩了。
這樣做就是混淆了詞彙量和單詞量的含義。
當你記住了一個單詞的意思,僅僅是認識了一個單詞。
而隻有當你熟練掌握了這個單詞的多重含義,掌握了和這一個詞相關的搭配、構成、句式,并能夠準确應用這個詞,充分理解它在不同語境下的含義,那麼恭喜你,你才算是積累了這一個詞彙量。
比如:He is a confidence man.
這個句子裡的每一個單詞大家都認識,可是,當它們組合在一起,就和我們想象中的含義完全不一樣了。
你以為confidence man是“自信的人”,可是來看看韋氏詞典裡的解釋:
原來,confidence man指的是騙子。
所以,單詞量和詞彙量是兩個概念。當我們說,KET要掌握1500個詞彙量時,我們強調的是不要單純地追求單詞數量上的勝利, 因為隻知單詞,不知搭配、短語、句式,還是沒用。
誤區二:
重中文釋義
輕英文釋義
市面上有很多K/P的詞彙課或者詞彙書,教學思路是訓練孩子熟練記憶單詞的中文釋義。
很多娃爸娃媽的學生時代,是不是也是抱着詞彙書,從A字母開始,對照中文解釋,背誦英文單詞?
abandon, abandon, abandon,這個詞你背了多少遍??
但是,很多的中文釋義其實隻提供了一種翻譯。某種程度上而言,中英文是無法完全對應的,因為很多單詞是一詞多義的,也有時候兩個不同的英文單詞會有相同的中文解釋,但是用法上卻有明顯差異。
誤區三:
重視應試技巧準備
輕視文化常識學習
我見過不少詞彙教授的方式,甚至2021年了還有用中文諧音來标注單詞的讀法。有的老師甚至還會編一套中文順口溜來幫助學生記憶。
比如:
Thank you. 謝謝你。音“三克油”。
Terrible adj. 很糟的, 極壞的,可怕的。音:“擡若爆”。
Sweep vt. vi. ( 常與up連用掃,掃除;清掃;掠過。音:“四圍潑”。
這樣的記憶方式,其實有些投機取巧。如果長期重技巧而輕本源,結果就是妥妥練就一口地道的“中式英語”。
我們都知道,文化是語言的土壤,語言是文化的一部分,并對文化起着重要作用。語言與文化互相影響、互相作用。語言之所以是一件很迷人的東西,就是因為它的背後站着的是人的本性,文化和曆史。
語言能夠反映一個國家的曆史和文化特征,如果可以從文化這種深層次的角度去學習一門語言、記憶詞彙,無疑是從根本上理解和掌握詞彙。
比如:Pandora's box(潘多拉之盒——災難、麻煩、禍害的根源)。在古希臘神話中第一個婦女潘多拉因受懲罰,被衆神谪下凡間,宙斯給她一個盒子,讓她帶給娶她的男人。當盒子最後打開時,所有的罪惡、不幸、災難等都跑了出來,從此給人類帶來無窮的禍害。如果不知道這個故事,就很難理解Pandora這個詞。
這些文化常識的汲取,還是需要回歸到大量的閱讀。這也正是所謂從learn to read, 到read to learn.
培養閱讀,一定要涉獵面廣泛,正如飲食營養要全面均衡。孩子廣泛接觸風格各異的讀物,他的見識廣,就會思考更多問題,看待問題更全面,書中的知識也會助益孩子更好的理解一門語言。
建議家長們加入劍橋考試備考群,
如果對于報名/考試/學習有疑問,我們将詳細為您解答!
(添加微信後将您拉群)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!