tft每日頭條

 > 生活

 > 指南路後序原文及翻譯

指南路後序原文及翻譯

生活 更新时间:2025-01-30 03:58:37

指南路後序原文及翻譯?原文:德佑二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬時北兵已迫修門外,戰、守、遷皆不及施缙紳、大夫、士萃于左丞相府,莫知計所出會使轍交馳,北邀當國者相見,衆謂予一行為可以纾禍國事至此,予不得愛身;意北亦尚可以口舌動也初,奉使往來,無留北者,予更欲一觇北,歸而求救國之策于是,辭相印不拜,翌日,以資政殿學士行,下面我們就來聊聊關于指南路後序原文及翻譯?接下來我們就一起去了解一下吧!

指南路後序原文及翻譯(原文及翻譯講解)1

指南路後序原文及翻譯

原文:德佑二年二月十九日,予除右丞相兼樞密使,都督諸路軍馬。時北兵已迫修門外,戰、守、遷皆不及施。缙紳、大夫、士萃于左丞相府,莫知計所出。會使轍交馳,北邀當國者相見,衆謂予一行為可以纾禍。國事至此,予不得愛身;意北亦尚可以口舌動也。初,奉使往來,無留北者,予更欲一觇北,歸而求救國之策。于是,辭相印不拜,翌日,以資政殿學士行。

初至北營,抗辭慷慨,上下頗驚動,北亦未敢遽輕吾國。不幸呂師孟構惡于前,賈餘慶獻谄于後,予羁縻不得還,國事遂不可收拾。予自度不得脫,則直前诟虜帥失信,數呂師孟叔侄為逆,但欲求死,不複顧利害。北雖貌敬,實則憤怒,二貴酋名曰“館伴”,夜則以兵圍所寓舍,而予不得歸矣。

譯文:德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼樞密使,統率全國各路兵馬。當時元兵已經逼近都城北門外,交戰、防守、轉移都來不及做了。滿朝大小官員會集在左丞相吳堅家裡,都不知道該怎麼辦。正當雙方使者的車輛往來頻繁,元軍邀約宋朝主持國事的人前去相見,大家認為我去一趟就可以解除禍患。國事到了這種地步,我不能顧惜自己了;料想元方也還可以用言詞打動的。當初,使者奉命往來,并沒有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虛實,回來謀求救國的計策。于是,辭去右丞相職位,第二天,以資政殿學士的身份前往。

剛到元營時,據理抗争,言詞激昂慷慨,元軍上下都很驚慌震動,他們也未敢立即輕視我國。可不幸的是,呂師孟早就同我結怨,賈餘慶又緊跟着媚敵獻計,于是我被拘留不能回國,國事就不可收拾了。我自料不能脫身,就徑直上前痛罵元軍統帥不守信用,揭露呂師孟叔侄的叛國行徑,隻要求死,不再考慮個人的利害。元軍雖然表面尊敬,其實卻很憤怒,兩個重要頭目名義上是到賓館來陪伴,夜晚就派兵包圍我的住所,我就不能回國了。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved