tft每日頭條

 > 生活

 > 論語孔子論孝原文及翻譯

論語孔子論孝原文及翻譯

生活 更新时间:2024-11-12 22:33:26

【原文】

2·6 孟武伯(1)問孝,子曰:“父母唯其疾之憂(2)。”


論語孔子論孝原文及翻譯(論語求知孟武伯問孝)1

【注釋】

(1)孟武伯:孟懿子之子,名彘,谥号武。

(2)父母唯其疾之憂:楊伯峻先生說:其,代詞,相當于“他的”、“他們的”。但是這裡的“其”代指的是父母呢,還是兒女呢?便有兩說。王充《論衡 問孔篇》說:“武伯善憂父母,故曰,唯其疾之憂。”《淮南子 說林》說:“憂父之疾者有子,治之者醫。”高誘《注》雲:“父母唯其疾之憂,故曰憂之者子。”可見王充、高誘都以為“其”字是指代父母而言。馬融卻說:“言孝子不妄為非,唯疾病然後使父母憂。”把其字代指孝子。兩說都可通。


論語孔子論孝原文及翻譯(論語求知孟武伯問孝)2

【譯文】

陳曉芬譯文:孟武伯問孔子怎樣才是孝。孔子說:“讓父母隻須擔憂子女的疾病。”陳氏以其代指子女。

楊伯峻先生譯文:孟武伯向孔子請教孝道。孔子道:“做爹娘的隻是為孝子的疾病發愁。”楊氏以其代指父母。

錢穆先生譯文:孟武伯問:“怎樣是孝道?”先生說:“讓父母隻憂慮你的疾病。”

網絡譯文:孟武伯向孔子請教孝道。孔子說:“對父母,要特别為他們的疾病擔憂。”


論語孔子論孝原文及翻譯(論語求知孟武伯問孝)3

【求知】

錢穆先生講:此句有三解。一,父母愛子,無所不至,因此常憂其子之或病。子女能體此心,于日常生活加意謹慎,是即孝。或說,子女學以謹慎恃身,使父母唯以其疾病為憂,言他無可憂。第三說,子女誠心孝其父母,或用心過甚,轉而使父母不安,故為子女者,唯當以父母之疾病為憂,其他不宜過分操心。孟子言父子之間不現善,亦當此義。錢先生認為三說皆合理。

古文字的解讀的确有客觀的困難存在,經常會出現各種說法都似乎成理的現象。但是究竟實,原文的意思隻能是一個,不可能是多個。但是這個本義、原義恐怕已經很難搞清楚了。這樣看來,讀古書可謂難哉!


論語孔子論孝原文及翻譯(論語求知孟武伯問孝)4

【參考文獻】

楊伯峻 《論語譯注》

錢 穆 《論語新解》

陳曉芬 《論語譯注》

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved