tft每日頭條

 > 生活

 > 描寫日本藝伎的詩句

描寫日本藝伎的詩句

生活 更新时间:2024-11-25 02:01:08

1984年春節一過,中國作家協會對外聯絡部就開始籌備團組,參加在東京召開的國際筆會第四十七屆大會。我作為随團翻譯,主要工作有三項:一、約請一批著名作家寫文章在報刊發表;二、與《日本文學》、《外國文學》合作,組織翻譯一批有分量的日本中短篇小說并且公開發表;三、向全國各大出版社索要曆年來翻譯出版的日本文學名著,在會場舉辦一個展覽,展示我國翻譯、出版、研究日本文學的成果,以擴大影響、營造氣氛。

我在拟定約稿名單時,将艾青先生列入其中。之所以想到他老人家,一是因為他訪問過日本,二是因為他發表過寫東山魁夷和小澤征爾的詩,反響強烈。

1978年5月,日本著名畫家東山魁夷來中國辦畫展,艾老參觀後贊不絕口,欣然命筆,作《緻日本文化使者——東山魁夷》。艾老是詩人,懂藝術,他說東山魁夷的畫“好像是幻覺,好像是夢境,人和自然得到諒解,自然賦有人的心靈;無論是林間的瀑布,湖沼中的倒影,初春的月夜,山巒的黎明,都浸透了畫家的愛情……”人們常說“詩是有聲的畫,畫是無聲的詩”,但艾老認為東山魁夷的畫是有聲的音樂,是“從密林中流出的‘綠色歌聲’”,是“真實與想象的結合,東西方繪畫的融會貫通,中日兩大民族的聯結,色彩譜寫的最美的歌聲……”評價之高、理解之深,令人贊歎。

1978年6月,日本指揮家小澤征爾第二次訪問中國,參與中央交響樂團的排練與演出。艾老看完小澤征爾的演出後,寫了《小澤征爾》。他把小澤比作指揮千軍萬馬的将軍,贊揚他高超的指揮才能,連他的神态也描繪得惟妙惟肖:“你的眼睛在偵察,你的耳朵在傾聽,你的指揮棒上,跳動着你的神經;或是月夜的行車,聽到得得的馬蹄聲,或是低下頭去,聽得情人絮語黃昏;突然如暴風驟雨,雷霆萬鈞,你騰空而起,從毛發也聽到怒吼的聲音……”

雖然艾老是我約稿的重點對象,但我與艾老不熟,不好貿然前往。我先發了一封約稿函,之後又打電話,請艾老賜稿,沒想到他欣然應允,而且很快捎話說寫好了。1984年2月8日下午,我騎車去艾老家取稿。

我沒去過艾老家,生怕找不着,行前特意請人畫了張圖,但一去就找到了那座改建的平房小院。我進門時,艾老正起身送客,他把客人送到屋門口,握手作别後,回來坐在椅子上,拿起煙,還沒點着,夫人高瑛就說:“你一口氣吸五支了,别吸了。”她又轉過頭對我說:“醫生說他是肺氣腫,不叫他吸煙。”艾老說:“什麼五支?我一支煙分三次抽,吸兩口就掐滅了,總共還不到兩支呢。”

聽艾老這樣說,高瑛便不再阻攔。艾老點着煙,深深吸兩口,又趕緊掐滅了。

艾老對高瑛說:“叫阿姨泡茶。”高瑛說:“我去泡。”艾老看了看我:“你是學日語的?上次是你到機場接我的?”我回答是的,您還問我怎麼不一起去日本?我說您是去日本參加國際會議,主要用英文,所以領導派了個英文翻譯。艾老說:“去日本還是日文方便,交流對象主要是日本人,英文對他們來說也是外語。1982年我去日本,時間太短,而且天天開會,雖然到了東京、大阪、京都,但疲于奔命,就寫了三首小詩,一直壓在那裡沒有發表。去年日本詩人江間章子請我去日本,我沒有去,年紀大,不愛動了……”

艾老拿出抄好的詩稿,一共三首:《銀座》、《美濃吉》、《丸之内旅社的布谷鳥》。我又請艾老為國際筆會大會題詞,艾老說:“寫什麼呢?源遠流長、一衣帶水、風月同天、世世代代友好?這些詞用得太多、太濫,已經沒有什麼味道了。”我說:“寫您自己的話,什麼都行。”艾老說:“那我明天早晨寫,先想一想。最近我花在題字上的時間不少,我不是書法家,字也不好,但總得寫字,今天來人要幾個字,明天來人要幾行詩,時間就這麼過去了……”

描寫日本藝伎的詩句(風月同天世代友好)1

沒過幾天,司機捎來了艾老的題詞:“通過文藝的交流,建立友誼的橋梁。”艾老的題詞和在京都寫的那首《美濃吉》發表在《日本文學》一九八四年第二期“慶祝國際筆會東京大會召開”的專号上,另外兩首詩發表在《外國文學》雜志上。艾老在《美濃吉》這首詩中,寫下自己坐在美濃吉八樓觀看京都夜景時的感受:“天上無月也無星/人間卻星光燦爛/一條移動的銀河/浮遊着發光的魚群/跳躍的彩色/追蹤的彩色/變幻的彩色/閃耀的彩色/不喝酒也醉了/醉在天上/醉在夢裡/醉在空中。”

同一期的《日本文學》,卷首是巴金的文章《我的期望》。巴老說:“我過去讀過的大都是三十年代翻譯過來的作品。這幾年來,我國翻譯出版的日本文學作品越來越多,還創辦了專門介紹、評論日本文學作品的季刊《日本文學》,使我們有更多機會接觸日本近、現代文學作品,了解文壇情況,這是件好事。我以為,加強文化交流,首先要多介紹彼此的文學作品。因此,我希望我們盡量多翻譯出版和評介日本的各時代、各流派、不同風格的名著。”之後是艾青、丁玲、草明、公木、馮牧、黃秋耘、杜宣、韓素音、林林、楊沫、鄧友梅、韶華、任光椿、劉心武等人的詩文。

中方名家荟萃、詩文并茂、異彩紛呈,日方也是名家、名作、名譯,這期專号受到中日兩國作家的廣泛贊揚,成為中國筆會代表團的禮品書。隻可惜沒過幾年,這本在國内外擁有廣泛影響的雜志不幸夭折,這期專号也就成了《日本文學》創辦曆史上最濃墨重彩的一筆。來源:北京晚報

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved